Předchozí (735)  Strana:736  Další (737) |
|
|||
736
|
|||
|
|||
cház. a násl. příklady. — se čím. Školní rok
se končí červencem a počíná se říjnem. Slovo to končí se dlouhou slabikou. Us. — se na co. Háj na j se končí. Ros. — co proč. Letos školní rok pro všelijaké nakažlivé nemoci (za příčinou nemocí) a z jiných dů- ležitých příčin do 1. července, po i. červenci, před 1. červencem atd. skončíme. Končitosť, i, f., die Spitzigkeit, Spitze.
Rk. Končitý, špičatý, šidlatý, spitzig, eckig.
Scharf. — K. hřeb, nos. Končjár, u, m. = osten, ostrý konec,
špička; nejvyšší vrchol hory, jenž nade všecky grúny vyniká. Vz Grún. Na Slov. Končour, u, m., die Spitze. K. meče,
hory. Na Slov. Koll. Koudášiti, kondejšiti, v Krkonoších=
konejšiti, kolébati. V tom stavení všecko se kondejší (houpá). Us. u Semil. — Kondejška, y, f. = kolébka houpací. Kb. Kondensace, e, f., z lat., zhustění, Kon-
densation, Verdichtung. — Kondensator, u, m., lat., = hustič, nástroj k označení slabého elektrického napětí. Vz více v S. N. Ver- dichter. — Kondensovati, zhustovati, ver- dichten. Rk. co v čem čím. Kondice, e, f., z lat., základ, výminka,
Zustand, Bedingung; služba kupeckého mlá- dence, sazeče, holiče atd.; soukromého učitele (podomní vyučování). Rk., S. N. Dienst, Stelle, Kondition. Míti kondice, choditi do kondice, jíti z kondice. Konditional, u, m., z lat. K. má ve slo-
vanštině úkol konjunktivu a optativu a tvoří se složením příčestí činného s aoristem bychb. Psal bych, seriberem; byl bych psal, serip- sissem; abych psal, seribam. Pomocný aor. bych však u významu svém sklesl již na pouhou spojku. Jmenuje pak se k. v uchy- lování sloves ten způsob, jímž se o podmetu výrok možný neb žádoucí vynáší, kdežto indikativ činnosť neb vlastnosť, která se na podmětu v skutku nalézá, na prosto a co sku- tečnou připisuje. Gb. Mkl. praví: Příčestí činné času minulého s aoristem bych má modalni funkci neskutečnosti. A potom píše o věci takto: Die ursprüngliche Bedeutung dieser Verbalform ist, wie aus der Bedeutung der Theile hervorgeht, die eines Praeteritum und die modale Funktion beruht darauf, dass das jetzt nicht Stattfindende als ein über- haupt nicht Stattfindendes aufgefasst wird. Derselbe Gedanke tritt ein, wenn die uner- füllbare Bedingung durch das Perfekt aus- gedrückt wird. Anmerkung. Ich habe diese Verbindung Konditional genannt, eine Be- nennung, gegen die sich wie gegen alle grammatischen Termine manches einwenden lasst, die jedoch durch den romanischen Kon- ditional gerechtfertigt werden kann, der nicht nur durch die Funktion, sondern auch durch die Bildung aus analogen Elementen dem slawischen Konditional nahe steht. Die Be- nennung Konjunktiv und Optativ konnte nicht gewählt werden, obgleich der slawische Konditional im Ganzen seiner Funktion nach dem Konjunktiv und Optativ entspricht. Vz Mkl. S. 810. a násl. — Klade pak se k. dle Brt. tímto způsobem: I. Konditional |
označuje přání, aby se něco stalo nebo ne-
stalo. Bych se byla utopila, kdy mne má matička myla. Suš. — Přáni označujeme též pouhým participiem času minulého aneb in- dikativem s částicí kéž. Ten pohan židov- ský, skála ho zabila! Suš. Kéž jste sobě toho vážili. Let. Vz Kéž. — II. Kondi- tionalem označujeme děj aneb stav pouze pomyšlený, pro kterýž podmět koná děj ozna- čený slovem věty hlavní. (Věty účelné. ) Poslán jsem, abych s tebou mluvil. Pass. Hlídáni byli, aby žádný k nim nemohl do- cházeti. Bl. — Pozn. Věta účelná počíná se druhdy od částice ať. Poslal mne Bůh k tobě, ať bych pověděl, že jest již všecky tvé hří- chy odpustil. Pass. — V nářečích též od zá- jmena co. Já vám pomohu, co budete miti vody dosť. — III. Po slovech obavy uvo- zuje se věta obsahující předmět bázně kon- ditionalem k označení, že si podměť toho nepřeje, co jest obsahem věty závislé. Bojím se, by jí to snad libo nebylo. Pass. Báli se za něho, aby on skrze to hrdla neztratil. Bl. Strach jest, aby nějakého pozdvižení mezi nimi nebylo. Žer. — Pozn. Očekává-li pod- mět s jakousi jistotou nastoupení děje jak- koli nepříjemného, následuje v závislé větě že s indikativem. Bojím se, že nám ne všecko tak snadně projde. Žer. Obávám se, že mnohý tomu věřiti nebude. Pref. Vz Báti se. — — IV. Konditional jest v závislých větách zástupcem imperativu a prohibitivu vět nezávislých. Jdi (kázal mi, abych šel). Ne- choď (kázal mi, abych nechodil). Užívá se ho tedy: 1. ve větách rozkazovacích při slovesech poroučeti, kázati, prositi, žádati, napomínati, ponoukati, domlouvati, raditi atd. Lotr prosil, aby naň Ježíš pomněl. Pass. Napomínám vás, abyste mých věcí pilni byli. Žer. — Pozn. 1. Věty rozkazující vyjadřují se též částicí at s indikativem a částicí kdy s konditionalem. Pro Boha, ať tvé cesty spó- sobí. Št. Prosil Boha, kdyby mu s nějakou pomocí přispěl. — Pozn 2. Po slovesech pro- siti uvozuje se tytýž závislá věta, rozkazovací částicí že. Prosím, že víno bílé pro mne zachováte. — Ve větách zakazovacích po týchž slovesech. Poručeno, aby neodpovídali. Žer. Prosil, aby kníže nesvoloval. Háj. Na- pomínal Řeky, aby neutíkali. Troj. —3. Ve větách zakazovacích po slovesech: zapoví- dati, brániti, hájiti, zdržovati, chovati se, stříci se, vždy se záporem ne (vz Brániti). Zadržoval ho, aby nechodil tak daleko od vozu. Bl. Póvod se má pilně stříci, aby se v to nedával. Vš. — Pozn. Po těchto slove- sech klade se též infinitiv. Vz tato slova. — V. V časových větách částicemi: až, než uvedených má místo konditional, je-li děj je- jich pouze na mysli představený n. podmětem hlavní věty zamyšlený. Cekali u dveří, až by rozešel se poněkud lid. Br. Horatius voj- sko nepřátelské, až by most zřízen byl, za- stavil. Anth. II. — VI. Ve větách podmi- ňovacích klade se konditional v předvětí i závětí, zavírá-li v sobě podmínka přání nesplnitelné čili opak toho, co v skutku jest, aneb i možnosť pouze pomyšlenou. Věta pod- miňovací (předvětí) uvozuje se 1. pouhým konditionalem. By tu byl Kristus, pomohl |
||
|
|||
Předchozí (735)  Strana:736  Další (737) |