Předchozí (427)  Strana:428  Další (429) |
|
|||
428
|
|||
|
|||
Choleč (Koleč), lče, m., ves v Pražsku.
Tk. I. 608., III. 647., IV. 173., V. 150., Blk. Kfsk. 523. Cholenice, dle Budějovice, Cholenitz,
ves u Kopidlna. Blk. Kfsk. 1324. Cholera, vz Kram. Slov. 160.-165., Slov.
zdrav., Čs. lk. IV. 272., 277., 286., 293., 328., 336., 390., V. 12., 162., 261., 272., 277., 285.-412., VI. 6... 14., 68., 78., 137., 193., 203., 206., 248., 296., 299., 312., 328., VIII. 338, 339., IX. 128., X. 192., 221., 291.-292., 304.-311., 317., 326., Pyp. K. II. 410., Mus. 1832. 82., 1849. 2. 98., Rk. Sl. - Ch. spo- radická, ch. nostras. Vz Slov. zdrav. — Ch. kuří. SP. II 276. Choleratyfoid, u, m., cholerový tyfoid,
nemoc po choleře se objevující. Vz Slov. zdrav. Cholerický. Ch. letora. Nz. lk.
Cholerika neb žlčnatá je nátura taká,
kterážto neozdobuje pána i sedláka. G-lč. II. 293. Cholerina, y, f. = lehčí druh domáci
cholery. Vz Cholera. Slov. zdrav. Cholerový, Cholera-. Ch. plíseň, výkaly,
Nz. lk., kapky. Vz S. N. Choleryčný = cholerický, cholerisch. Slez.
Tč. Cholesterin, u, m., v lučbě. Vz Šfk.
667., Šfk. Poč. 595., S. N. Cholesterinový. Ch. halva, cholestea-
toma. Nz. lk. Cholestrofan, u, m., v lučbě. Vz Šfk.
629, Šfk. Poč. 524. Choleva, y, f. = holenka, die Stiefel-
röhre. Laš. Tč. Boty s vysokými ch-mi. Slez. Tč. — Ch., choleva, brouk. Ch. hnědá, ch. fusca; různočlencová, ch. anisotomides; hedbávná, ch sericea. Kk. Br. 124. — Ch, os. jm. Slez. Šd. Choliiamb, u, m., řec. Ch-by = kulhavé
iamby, tříměry neboli šestistopí iambské, v nichž stopa poslední místo iambu mívala obyčejně spondej nebo trochej. Lpř. Baj. aisop, 46., S. N. Cholin, u, m., v lučbě. Vz Sfk. Poč.
478. Cholina, y, f., Köllein, ves u Litovle.
Choloděc = jídlo chladicí z lupenů cvikly
na způsob huspeniny prý připravené. Na Litvě. Kká. Td. 371. Cholomut, u, m., der Wirbelwind. Slov.
Loos., Rk. Chološně, pl., f. = úzké nohavice. Dch.,
Pokr. Pot. II. 67. Miesto čiernych nohavic nosia iní aj ch. z bieleho sukna. Dbá. Obyč. 9. (14.). Chološničky, pl., f., vz Chološně. Slov.
Dbš. Obyč. 8. Cholova, y, f. = druh onuce. Vz Cho-
lava. Jir. Cholsterin, u, m., v lučbě, das Chol-
sterin. Nz. Choltice, dle Budějovice, Choltitz, mě-
stečko u Přelouče. Tk. VI. 348., Blk. Kfsk. 1324., Sdl. Hr. I. 254, V. 95., Rk. Sl. - Z Choltic, vz Sedlnický Jiří. Choltický H. B. Mus. 1880. 359.
Choluj, e, m. = listové stelivo, Laub-
etreu; drobné větvičky, Reisig. Slez. Šd. |
Cholunná, é, f., Chalumna, ves u Po-
čátek. Sdl Hr. IV. 370. Cholupice, dl« Budějovice, Cholupitz,
ves u Jesenic. Tk. II. 417., 450., V. 212., Blk. Ktsk. 945 , Sdl. Hr. IV. 116. Cholyně, ě, f., Cholin, ves u Dobříše.
Cholynice, míst. jm. Tk. 170., 181., Sdl.
Hr. V. 361. Chomáč přediva, der Gespinnstballen,
Sl. les., lidí. Dch. Vysazování či sadba v ch-čich, Büschelpflanzung. Sl. les. V ch-če mraky se choulí Pl. I. 90. — Ch. v bot. Vz Kk. 42., Slb. XLI. Ch. plodinový, Frucht- büschel. Sl. les. Chomáček, vz Chomáč. — Býti v cho-
máčkách (říkají o schůzce osob svobod- ných různého pohlaví). Na Hané. Bkř. Chomáčený = chomáčný, büschelig. Rst.
418., Rk. Chomáčitka, y, f., dematium, die Starr-
pflocke, houba. Vz Rstp. 198C. Chomáčitkovitý. Ch. rostliny, dematiei:
butvík, červíkatec, chomáčitka, četnouzlec, zozuzlec. Vz Rstp. 1975., 1979. Chomáčkovitý, buschartig, büschelig.
Posp., Sl. les. Chomáčkový = chomáčný. Sl. les.
Chomáčový. Ch. sadba, die Büschel-
pflanzung. Vz Chomáč. Chomata, y, m., os. jm. Arch. III. 189.
Chomeček, čku, m. Už je jak ch. (vě-
kem sešlý). Brt. Chomek, mka, m., os. jm. Arch. V. 530.
Chomík, a, m. = skřeček. Rk.
Chomíž, e, Chomisch, ves u Holešova
na Mor. Chomle, ves u Rokycan. Arch. V. 573.,
Blk. Kfsk. 67. Chomola, y, f. = gomola, koza. Mor.
Brt., Ktz. Počké, pastéŕu, hu našé roli, až já podojím naše ch-ly. Sš. P. 541. Chomolec, lce, m. = chomol. Rgl.
Chomolý = komolý. Ch. koza (bezocasá).
U Počát. Kš. Chomotov, a, m., Chomotau, ves u Olo-
mouce. Chomout, fiteus. Sv. ruk. 321. Cf. Mkl.
Etym. 88., Rk. Sl. Ch. římský. Vz Vlšk. 417. Nechá tě vězeti a zatím sám z ch-ta hlavu vytáhne. Res. Do ch-ta není potřebí než slámy, asinus stramenta mavult quam aurum. V. Odávenina chomoutem, der Kum- metdruck. Čsk. Jak se háže ch. na kobylu ? — Jako na hřebce. Mor. Brt. Na poli žaté, v lese ťaté, u kováře dělané, u sedláře také (hádanka). Mor. Km. 1886. 718. Chomoutář, e, m., der Kummetmacher.
Us. Chotnoutek, vz Chomout. — Ch. = sto-
jatý límeček u košile, der Vatermörder. Zlín- sky. Brt. Chomoutisko, a, n. = malý n. špatný
chomout. Chornoutné, ého, n. = plat ze zapřa-
j zených koní ale chomoutů, das Rossgeld, Kummet-, Zaumgeld. Vz Chomútné. Ddk. IV. 268., Jir. Chomoutník. Ch-ci = obyvatelé Bělé.
Vz Sbtk. Kr. h. 7. |
||
|
|||
Předchozí (427)  Strana:428  Další (429) |