Předchozí (197)  Strana:198  Další (199)
198
Rozvrzalý, mrzutý, übellaunig. D.
Rozvrzaný; -án, a, o, wackelig. R. stůl.
—  R., nevrlý, mürrisch. Us. Všk.
Rozvrzati, wackelig, knisternd machen.
—  co: postel, stolici (rozvtklati). Us. —
koho, se = rozveseliti, erheitern. Kom. —
R., zerrütten. U Olom. Sd.
Rozvržek, žku, m. = rozvržení, die Ein-
teilung. Dsky v pětf r-žcích. Sedl.
Rozvržení, rozvrhnutí, n., die Zerwer-
fung, Zeitheilung, Eintheilung, Repartition,
Uiberlegung, Berechnung, der Abschnitt. Jg.
R. zvěři, něčeho na díly, r. řeči, knihy. Us.
R. národů slovanských, Šf., trojúhelníku
(rozbírání), Sedl., daní (rozdělení), Sych.,
J. tr., podstaty konkursní (na veřitele), obec-
ních povinností, břemen. J. tr.
Rozvržený; -en, a, o, entworfen atd.,
vz Rozvrhnouti. R. spis. Us. Dch.
Rozvůj, oje, m. = rozvoj. Na Ostrav. Tč.
Rozvundati = rozundati.
Rozvůzka, y, f., čas i samo rozvážení
piva.
Dnes máme r-ku, die Verführung des
Bieres. Us.
Rozvydati = rozvdati. koho kam.
Všecky dcery na pěkné grunty rozvydal.
Na Ostrav. Tč.
Rozvyprodati, aus einander verkaufen.
Us. Tč.
Rozvzteklenec, nce, m., der Ergrimmte,
Wütherich. Nej.
Rozvzteklený; -en, a, o, ergrimmt. R-né
vlny rozlily se po ulicích. Tč.
Rozvztekliti, il, en, ení, in Wuth brin-
gen, ergrimmen. — koho čím: láním.
Rozvzteklosť, i, f., der Grimm. Zlob.
Rozvzteklý, wüthend, grimmig. Zlob.
Rozvzteknouti, knul a kl, utí = roz-
vztekliti se,
wüthend werden. Zlob.
Rozzálý gähnend, klaffend. Vký.
Rozzápasiti se, il, ení, ins Kämpfen
kommen. Ros.
Rozzářiti se, erglänzen. - kde. Osvěta
rozzáří se nad lidem naším. Kos. Ol. I. 79.
Rozzastavení, n., die Verpfändung. Jg.
Rozzastaviti, il, en, ení; rozzastavěti,
ěl, ěn, ění; rozzastavovati = sem tam za-
stavit i,
da und dort o. nach und nach ver-
setzen, verpfänden. — co: města. V. Zboží
rozzastavoval. V.
Rozzáti, vz Rozzívati.
Rozzaviti, rozzavliti, il, en, ení = roz-
děviti,
aufreissen. Slov. Rozzavená ústa,
offener Mund. D. exc.
Rozzelenalý, grünend. Jg.
Rozzelenati se, rozzelenávati se, grünend
werden, ergrünen, aufgrünen. Kom. abs.
Rozzelenala se louka. Us. Podívej se, má
milá, tam na tu suchú plánku, jestli se za-
zelená, budeš mojú galánkú. Sš. P. 264. Ež
se r-ná (suchá jedle); Pomože mňe ten šo-
hajek, až se r-ná suchý hájek. Sš. P. 210.,
345., (569., 786.). — se kde. Nebudu tvá
žena, až se v naší peci dřevo r-ná. Sš. P.
693. — se čím: štěstím (otaviti se, k sobě
přijíti), sich erholen, erfrischen, zum grünen
Zweig kommen.
Rozzeleněti, ěl, ění = rozzelenati se.
Rozzeleniti se = rozzelenati se. Ros.
Rozzev, rozzěv, vz Rozděv.
Rozzeva = rozzíva. Rk.
Rozzimiti, il, en, ení = rozmraziti, auf-
thauen machen; zmrznouti, einfrieren, er-
frieren. Slov. Bern.
Rozzíva, y, f., člověk, který na vše ze-
vluje, hubu rozdívá,
der Gaffer. Ty rozzívo!
Us.
Rozzívati, rozzezovati, rozzáti, zeji, ál,
ání, aufsperren, gähnend öffnen. co: ústa.
Alb., Bech. — co na koho. Ani mě požři
hlubokosť, ani rozzevuj na mne propast' úst
svých. Modl. ms.
Rozzlobení, n., die Erzürnung. Jg.
Rozzlobenosť, i, f. = rozzlobení.
Rozzlobený; -en, a, o, erzürnt, ergrimmt.
Jest r-ben jako devět kozlů (velmi). U Li-
tomš. Bda.
Rozzlobiti, il, en, ení; rozzlobovati =
rozhněvati, erzürnen, böse machen, aufbrin-
gen. — koho čím: odporem. — se na
koho, proti někomu,
böse werden. Ros.,
Sych. se pro koho. Nestojíš za to, abych
se pro tebe rozzlobil. Us. Kom.
Rozzlostiti, rozzlostniti, il, ěn, ění, er-
zürnen. — koho. Us. — se na koho, proti
komu
. Ros.
Rozznobiti se, il, ení = rozmrznouti, sich
erwärmen, wenn man erfroren ist. Us. Jg.
Rozznojiti, il, en, ení = rozpařiti, roz-
páliti,
erhitzen. — se, sich erhitzen; roz-
mocniti se, mächtig werden. Tako Tateré
sě rozznojichu. Rkk. 40. Vz však Rozvojiti
(toto čtení lepší).
Rozzobati, rozzobávati, aufpicken. —
co. Vrabci ovoce rozzobali. Us.
Rozzouti, zuji, zul, ut, utí; rozzouvati,
die Schuhe aufbinden. — co komu: stře-
více. Us.
Rozzpívati, ins Singen bringen. — koho.
—  R., zu singen anfangen aber den Gesang
nicht beendigen. — co: píseň. — se, ins
Singen kommen. Us. Dch.
Rozzundati, lépe: rozundati. Jg.
Rozzuřenec,
nce, m., ein Erboster. Us.
Dch.
Rozzuřiti, il, en, ení, grimmig machen;
se, grimmig werden, ergrimmen. — se na
koho
. Ros.
Rozzutý ; -ut, a, o, mit aufgebundenem
Schuhzeug; ohne Schuhe o. Stiefel. Vz Roz-
zouti. Šel nah a rozzut. BO.
Rozzvoniti, il, ěn, ění, zum Läuten brin-
gen. — co kde jak. Velikým namáháním
zvony na věži rozzvonili. Us.
Rozzvučeti, el, ení, ertönen. — se čím
kdy
. Jím rozzvuč se v bujarém plesu. Kká.
Š. 119.
Rozžádati se, žádostí se rozpáliti, ins
heftige Verlangen kommen.
Rozžádostiti, il, ěn, ění, zum Verlangen
entzünden. Us. Dch. — koho k čemu. Us.
—  čím: domluvami.
Rozžahnouti, vz Rozžíci.
Rozžaliti = rozžehti. Slov.
Rozžalostiti, il, ěn, ění, in Trauer ver-
setzen. — co komu: srdce. Gníd. — se =
žalosti se oddati, sehr trauern. — se v čem.
V pláči hořkém se r. Leg. R-stil se u milo-
srdí. BO.
Předchozí (197)  Strana:198  Další (199)