Předchozí (570)  Strana:571  Další (572) |
|
|||
571
|
|||
|
|||
formy čili prostě minulého času naskrze
schopna nejsou: vzná-šách, napájách, vyhán- jách. Polominulý čas, jejž Dobrovský praete- ritum iterativum a continuativum jmenoval, blíží se sice jak koncovkou svou tak i vý- znamem, na trvání činnosti visícím, k formě sloves opětovacích; avšak nicméně od těchto podstatně se liší, že kmenové samohlásky nikdy neprodlužuje; na př. polomin. kro-jách, chod-jách, nes-jách, nos-jách, opětov. krá-jách, cház-jách, náš-jách. Přehlasováním a skraco- vaním povstalo a sice dosti časně z původní formy -jách, -ějách, -jáše, -ějáše na prvním stupni -jéch, -jéše, na druhém -jich, -jíše: młuvjéch, umjéch m. młuvjách, umějách, młuvjéše, umjéše m. młuvjáše, umějáše; na- posledy młuvíše, umíše, bíše, chodíše atd. Po a naopak vymizelo přehlasované je: znách, znáše, m. znajéch, znajéše. Následují příklady. Vz také Zk. v S. N. IV. 27.; Gb. v S. N. VIII. 667.; Kt. Starč. mluvnice a Jir. Nákres staroč. mluvnice. Forma im- perfekta vyhynula během 15. a 16. stol. z ja- zyka českého a místo ní opisuje se imper- fectum neskonalou formou příčestí minulého a časoslovem jsem: chytal jsem, chytával jsem. Zk. — Vz Čas (minule neskonalý). Mkl. S. 790. Imperfektní, z lat., nedokonalý; soumi-
nulý; imperfekt, unvollkommen, unvollendet; halbvergangen. Imperial, u, m., císařský peníz; zlatý
peníz v Rusku = 16 zl.; veliký format pa- píru, větší než royal, nejvíce na rytiny. S. N. Imperialfolio, das allergrösste Papier. Imperialista, y, m., dle „Despota", pří-
vrženec císařství. Rk. Imperialist. Impersonalní, z lat., neosobní (časoslovo),
unpersönlich. I. konto, počet věcný. Rk. Impertinence, e, f., z lat., neslušnosť,
nestydatost, Impertinenz, Ungebühr, Verwe- genheit, Grobheit, Unverschämtheit. — Im- pertinentní, neslušný, nestydatý, hanebný. S. N. Impertinent, ungeziemend, unschick- lich, frech, grob, unverschämt. Impieta, y, f., bezbožnosť, nesvědomitosť,
nelaskavosť (k Bohu, k vlasti, k rodičům a podob. ). Vj. Impietät, Gottlosigkeit, Bosheit, Frevel. Imponderabili-a, í, n., dle „Gymnasium",
věci, částky, jichž vážiti nelze. Rk. Impon- derabilien, unwägbare Stoffe (z. B. Licht, Wärme). Imponovati, z lat., ukládati, poroučeti
někomu, imponiren, auflegen, befehlen; do- jem působiti, Eindruck machen; obdivování n. úctu si zjednati, Achtung, Ehrfurcht ein- flössen. S. N. Impopularita, y, f., z lat., neoblíbenosť
u lidu. Impopularität, Unbeliebtheit beim Volke. — Impopularní, u lidu neoblíbený, Rk., impopulär, beim Volke nicht beliebt. Import, u, m., dovoz, přívoz (zboží), Ein-
fuhr. — Importace, e, f., z lat., přivážení zboží, Importation, die Einfuhr fremder Waaren. — Importovati, dovážeti, impor- tiren, fremde Waaren einführen. Importunita, y, f., nevhodnosť, obtíž-
nosť. Importunität, Beschwerlichkeit, Zu- dringlichkeit. |
Importunní, nevhodný, obtížný, impor-
tmi, lästig, ungelegen. Imposantní, z lat., velikolepý, znamenitý,
svou velikostí a výtečností překvapující, Rk., imposant, auffallend, Ehrfurcht gebietend, Bewunderung erregend. Impost, u, m., z lat., náklad, daň, zvláště
ze zboží. Import, Auflage, Steuer. I. musi- kalní, daň hostinských z hudby. Rk., S. N. Impošta, y, f., u zedníků záklenek, patka
klenbová. Kmp. Impotence, c, f., z lat., nestatečnosť, sla-
bosť, vysílenosť; nerodnosť, neplodnosť. Rk., S. N. Impotenz, das Unvermögen. Impotentní, nedostatečný, slabý, vysílený;
nerodný, neplodný. S. N. Impotent, untüch- tig, unvermögend. Impresse, e, f., z lat., kněhtiskárna. Die
Buchdruckerei. V. — Impressor, a, m., knihtiskař. Der Buchdrucker. V. Impressorský, tiskařský, Buchdrucker-.
Impressorství, n., tiskařství, Buch-
druckerei. Us. Improbace, e, f., zamítnutí, neschválení,
nepotvrzení. Rk. Improbation, Missbilligung, Tadel. Improbovati, z lat., zamítnouti, neschvá-
liti, nepotvrditi, neztvrditi, improbiren, miss- billigen, tadeln. Improduktivní, z lat., neúrodný, ne-
plodný. Rk. Improduktiv, unfruchtbar, un- einträglich. Improvisator, a, m., z lat., (ex impro-
viso), kdo bez přípravy dílo uměleckého druhu vyvede, zvl. kdo díla básnická vy- tváří. S. N. Improvisator, Stegreifdichter. — Improvisovati, nepředvídaně, neočekávaně, bez přípravy něco skládati, básniti, mluviti, Rk., improvisiren, aus dem Stegreif dichten; witzig sprechen o. singen. Impubertas, lat., nedospělosť pohlavní,
Unmündigkeit, Unmannbarkeit. Impuls, u, m., z lat., podnět, pobídka,
působení. S. N. Antrieb, Drang, Anreizung. Imputace, e, f., přičítání, obvinění, Im-
putation, Zurechnung, Beschuldigung, An- schuldigung. — Imputovati, přičítati ně- komu něco, viniti někoho z něčeho, impu- tiren, zurechnen, die Schuld geben. S. N. -imu, koncovka dat. sg. adj. na Slov. do-
brimu m. dobrému; řidčeji: — jemu = dobr- jemu. Šf. -ímu, koncovka jmen přídav. jednoho za-
končení v dat. sg. rodu muž. a střed.: dnešnímu. -in. Přípona subst. Hospodin. Jg. — -in,
-ina, -ino (-ův, -ova, -ovo) přípony jmen přídavných přisvojovacích. Místo genitivu uží- váme u jmen osob určitých, jsou-li v sing., přídavných jmen přivlastňovacích tvořených, jsou-li jména podstatná rodu muž., příponou, -ův (-ova, -ovo), pakli jsou rodu žen., příponou -in (-ina, -ino), při čemž se před -in (ina, -ino) tvrdé souhlásky změkčují a hrdelnice směžďují (h v ž, ch v š, k v č; r v ř, c v č, d v ď, t v ť: otec — otcův, kovář — kovářův, mistr — mistrův; druha — družin, macecha — macešin, kmotra — kmotřin, matka — matčin, zlatnice — zlatničin, teta — tetin. To jest město Davidovo (= Davida), Br., zahrada matčina (= matky). Us. Dci mateřina. |
||
|
|||
Předchozí (570)  Strana:571  Další (572) |