Předchozí (564)  Strana:565  Další (566) |
|
|||
565
|
|||
|
|||
Pivovárna, y, f. = pivovár. Zlob.
Pivovárnice, e, f. = pivovár. Bhmr.
Pivovárnictví, n., die Bierbrauerei. Vz
Pivovárnictví. Sepsal A. Bělohoubek. V Praze 1874. Pivovárník, a, m., sládek, der Bräuer.
Rakovničtí pivovárníci. Prov. Vz Tk. II. 545. Pivovárnosť, i, f. — pivovarství.
Pivovarný, pivovární, z pivováru, Bräu-,
Gebräu-. P. brečka (sladké pivo). P. registra. Mus. — Pivovárné, ého, n., plat z pivo- váru, Gebräugeld, n. V. Pivovarský,pivovarný, Brau-, Bräuhaus-.
P. kotel, D., cedidlo, smůla. Reš., Dch. Pivovarství, n. Bierbrauerei, f. Us. Vz
Pivo v S. N. Pivovod, u, m., potrubí pivní, Bierlei-
tung, f. Suk. Pivovodný. P. trouby, roury, Bierleitungs-
röhren. Suk. Pivsko, a, n. = pivo. Zlob.
Pivůňka, vz Pivoně.
Pixla, vz Piksla.
Pízda, y, f, koř. pis, lit. pisu, pistu (coire
cum femina), pizda, pize, pisa (kep;, Fk. 122., lett. pist, pisu (futuere), prus. peizda (řiť), a příp. -da (-dь). Mkl. B. 206., aL. 128. Na posledně vytčeném místě ukazuje Mkl. ještě k středoněra. visellin (pije), ind. pasas, řec. 7Tioi- a lat. penis. Hý. P. tudíž —1. kep, rodidlo, die weibliche Scham, vulva. Na Slov. a na Mor. Plk. — 2. Přenůskou : kurva, smilnice, běhula, die Hure, schlechte Person,uživáno jsouc dosud hl. jako přezdívka: v Želivsku, Sř., u Litovle. Kčr. a na mor. Drahansku : Počkej ty zatracená, čertova p-do! Hý. — 3. Řiť, díra v zadku, das Arschloch, der Po- dex. Zlob. Dáti komu po pízdě. Us. na mor. Drahansku. Hý. Sr. stsl. pbzděti, lit, bezdéti, lett, bezdet, malorus. pezďity, bzďity (u Mkl. aL. 27) = bzdíti, bzděti, prděti, farzen. Hý. Pízditi, il, ěn, ění. P. = kurviti, smilniti,
huren. — co. Chudoba nouzi pizdí (kuní). Prov. Jg. Cf. Paupertas meretrix. Hý. — P. = nejápně něco činiti. Zpizdil jsi to = po- kazil. Sř. — se s čím. Nech toho již a ne- pizdi se s tím ustavičně (nepiplej se, tändle damit nicht). Mor. Hý. — se = smilniti. V Želivsku. Sř. Pizdnouti (zastr.), udeřiti, schlagen. —
koho čím. Kdo na tebe vzal prut, pizdni ty ho palicí. Berla král. Vz Piznouti. Pizgor, u, ш., brk, Kiel, m. Na Mor. Bkř.
Piznouti, znul a zl, ut, utí = pizdnouti,
udeřiti, schlagen. Na Mor. a ve Slez. Pk., Klš., Zkl., Tč. — co, koho. Piznu ťa! — s kým oč. Piznúl s ním o zem. Na Mor. Brt., Hý. — koho čím Pizdni ho míčem. Mor. Hý. Píždan, u, m., jm. lesa vRoznotíně u Ledče.
Km. Pižík, a, m., Rennthierkalb, n. Mus. IV.
a. 61. Pižlati = nožem tupým krájeti, mit stum-
pfem Messer schneiden. — co: Chléb, dřevo. Us. — čím : kudlou. Pížma, y, f., centaurea moschata, Bisam-
blume, f. Slov. Plk. Pížmák, u, m., jm. pole u Příkaz na Mor.
Km. |
Pížmo, a, n., moschus, Bisam, Moschus,
m. V. Vz Schd. II. 431., Kom. J. 328., S. N. Ne všecko pížmem a kadidlem voní. Kdež můž lejno s pížmem příslušeti, neb zlato s hnojem ? Jg. Vz Kadidlo. — P., kejklířka, mimulus, rostl. Schd. II. 291. Pížmobarevný, bisamfärbig. Šm.
Pížmoň, ě, m., kabar pížmový, moschus
moschifer, Bisamthier, n. Krok. Pižmovati, bisamen. — co, Šm.
Pížmověnka, y, f., die Bisamblume, adoxa
moschatelina, Rostl. Pížmovitý, bisamartig. Šm.
Pížmovka, y, f. = pižmověnka, FB. 51.
Pížmovonný, nach Bisam riechend. Sléz
(B. malve, f., malva moschata), majoko (B. narzisse, f., narcissus moschatus), tur (B. ochs, bos moschatus). Srn. Pížmový, Bisam-. P. srnec (pížmoň),
jablko, V., kulička, D., kočka, myš, chroust, kůže, Jg., zápach, vůně, koláčky, Šm., skot. S. N. — V bot. P. kvítek, Bisarablume, D.; česnek, allium moschatum, Bisamknoblauch, m.; čapínůsek, geranium moschatum, Bisam- kraut, n.; lomikámen, saxifraga moschata. D, Krok. — Jg. Pjádliti, il, ení. — se po čem = něčeho
žádati. Us. na Mor. Brt. Pjata, v, f., pata, die Ferse. U Opav.
Klš. U Ostravy. Tč. Pjati, vz Píti, 2.
Pjatit za někým, za patama někomu
choditi. U Hradiště na Mor. Tč. Pjatro, a, n. = patro ve stodole. Na
Ostrav. Tč. Pjaty. V ty pjaty = hned, sogleich.
V Opav. Klš. Vz Pjata. Pjiplať, v již. Čech., tiplati.
Pjiplavý, v již. Čech., malicherný (o práci).
Kts. Pkelník, a, m., bednář, der Binder. Snad
od рьklъ, Pech, n. Gl. 231. Pkelný m.: pekelný. Vz Bž. 3o.
PI. Z tohoto kořene vznikla slova: plápol,
páliti, poleno, pláti, plamen, popel. Vz L., Bž.31. Plac, u, plácek, cku, m., místo široké,
otevřené, prostranství, prostrannosť, der Platz, ein freier Raum. P. ku procházce. V. P. závodní, k běhání o závod, ke kolbám ry- tířským. V. P. trhový (náměstí), střelčí, po- pravní, herní, bojovný, válečný (bojiště). Us. Na place zůstati (padnouti). V'. Jinak: na placu zůstati = zvítěziti. Solf. — P., jev, veřejnost. Důvody na p. přivésti. Plk. Na p. s něčím vyjíti, an's Licht. V., Sych. Pojď na p. D. Nejprvnější artikul, který na plac přijde, bude se strany religií. Břez. 209. — P., dalekosť, prostranství, volnost', der Platz, Raum, Ort. P. mezi dvěma věcmi. V. — P., místo, které věc nějaká zanímá a zanímati má, der Platz, Raum. Mnoho placu má po- třebí. Udělati komu p. — P., příležitost, místo, der Spielraum, Platz, die Gelegenheit. Pochlebníci největší plac mají při dvořích. Plk. — Jg. Plác! Platz! Patsch! P. uhodil sebou. Us.
Plácač, e, m., kdo plácá, der Patscher.
— P., tlachal, der Plauderer. — P., nástroj kterým se mlat vyrovnává, píst, der Stampf- klotz. — P., latač, der Fücker. D. |
||
|
|||
Předchozí (564)  Strana:565  Další (566) |