Předchozí (564)  Strana:565  Další (566)
565
Pivovárna, y, f. = pivovár. Zlob.
Pivovárnice, e, f. = pivovár. Bhmr.
Pivovárnictví, n., die Bierbrauerei. Vz
Pivovárnictví. Sepsal A. Bělohoubek. V Praze
1874.
Pivovárník, a, m., sládek, der Bräuer.
Rakovničtí pivovárníci. Prov. Vz Tk. II. 545.
Pivovárnosť, i, f. — pivovarství.
Pivovarný, pivovární, z pivováru, Bräu-,
Gebräu-. P. brečka (sladké pivo). P. registra.
Mus. — Pivovárné, ého, n., plat z pivo-
váru, Gebräugeld, n. V.
Pivovarský,pivovarný, Brau-, Bräuhaus-.
P. kotel, D., cedidlo, smůla. Reš., Dch.
Pivovarství, n. Bierbrauerei, f. Us. Vz
Pivo v S. N.
Pivovod, u, m., potrubí pivní, Bierlei-
tung, f. Suk.
Pivovodný. P. trouby, roury, Bierleitungs-
röhren. Suk.
Pivsko, a, n. = pivo. Zlob.
Pivůňka, vz Pivoně.
Pixla, vz Piksla.
Pízda, y, f, koř. pis, lit. pisu, pistu (coire
cum femina), pizda, pize, pisa (kep;, Fk. 122.,
lett. pist, pisu (futuere), prus. peizda (řiť), a
příp. -da (-dь). Mkl. B. 206., aL. 128. Na
posledně vytčeném místě ukazuje Mkl. ještě
k středoněra. visellin (pije), ind. pasas, řec.
7Tioi- a lat. penis. Hý. P. tudíž —1. kep, rodidlo,
die weibliche Scham, vulva. Na Slov. a na
Mor. Plk. — 2. Přenůskou : kurva, smilnice,
běhula,
die Hure, schlechte Person,uživáno
jsouc dosud hl. jako přezdívka: v Želivsku,
Sř., u Litovle. Kčr. a na mor. Drahansku :
Počkej ty zatracená, čertova p-do! Hý.
3. Řiť, díra v zadku, das Arschloch, der Po-
dex. Zlob. Dáti komu po pízdě. Us. na mor.
Drahansku. Hý. Sr. stsl. pbzděti, lit, bezdéti,
lett, bezdet, malorus. pezďity, bzďity (u Mkl.
aL. 27) = bzdíti, bzděti, prděti, farzen. Hý.
Pízditi, il, ěn, ění. P. = kurviti, smilniti,
huren. — co. Chudoba nouzi pizdí (kuní).
Prov. Jg. Cf. Paupertas meretrix. Hý. — P.
= nejápně něco činiti. Zpizdil jsi to = po-
kazil. Sř. — se s čím. Nech toho již a ne-
pizdi se s tím ustavičně (nepiplej se, tändle
damit nicht). Mor. Hý. — se = smilniti.
V Želivsku. Sř.
Pizdnouti (zastr.), udeřiti, schlagen. —
koho čím. Kdo na tebe vzal prut, pizdni
ty ho palicí. Berla král. Vz Piznouti.
Pizgor, u, ш., brk, Kiel, m. Na Mor. Bkř.
Piznouti, znul a zl, ut, utí = pizdnouti,
udeřiti, schlagen. Na Mor. a ve Slez. Pk.,
Klš., Zkl., Tč. — co, koho. Piznu ťa! —
s kým oč. Piznúl s ním o zem. Na Mor.
Brt., Hý. — koho čím Pizdni ho míčem.
Mor. Hý.
Píždan, u, m., jm. lesa vRoznotíně u Ledče.
Km.
Pižík, a, m., Rennthierkalb, n. Mus. IV.
a. 61.
Pižlati = nožem tupým krájeti, mit stum-
pfem Messer schneiden. — co: Chléb, dřevo.
Us. čím : kudlou.
Pížma, y, f., centaurea moschata, Bisam-
blume, f. Slov. Plk.
Pížmák, u, m., jm. pole u Příkaz na Mor.
Km.
Pížmo, a, n., moschus, Bisam, Moschus,
m. V. Vz Schd. II. 431., Kom. J. 328., S. N.
Ne všecko pížmem a kadidlem voní. Kdež
můž lejno s pížmem příslušeti, neb zlato
s hnojem ? Jg. Vz Kadidlo. — P., kejklířka,
mimulus, rostl. Schd. II. 291.
Pížmobarevný, bisamfärbig. Šm.
Pížmoň, ě, m., kabar pížmový, moschus
moschifer, Bisamthier, n. Krok.
Pižmovati, bisamen. — co, Šm.
Pížmověnka, y, f., die Bisamblume, adoxa
moschatelina, Rostl.
Pížmovitý, bisamartig. Šm.
Pížmovka, y, f. = pižmověnka, FB. 51.
Pížmovonný, nach Bisam riechend. Sléz
(B. malve, f., malva moschata), majoko (B.
narzisse, f., narcissus moschatus), tur (B. ochs,
bos moschatus). Srn.
Pížmový, Bisam-. P. srnec (pížmoň),
jablko, V., kulička, D., kočka, myš, chroust,
kůže, Jg., zápach, vůně, koláčky, Šm., skot.
S. N. — V bot. P. kvítek, Bisarablume, D.;
česnek, allium moschatum, Bisamknoblauch,
m.; čapínůsek, geranium moschatum, Bisam-
kraut, n.; lomikámen, saxifraga moschata. D,
Krok. — Jg.
Pjádliti, il, ení. — se po čem = něčeho
žádati. Us. na Mor. Brt.
Pjata, v, f., pata, die Ferse. U Opav.
Klš. U Ostravy. Tč.
Pjati, vz Píti, 2.
Pjatit za někým, za patama někomu
choditi. U Hradiště na Mor. Tč.
Pjatro, a, n. = patro ve stodole. Na
Ostrav. Tč.
Pjaty. V ty pjaty = hned, sogleich.
V Opav. Klš. Vz Pjata.
Pjiplať, v již. Čech., tiplati.
Pjiplavý, v již. Čech., malicherný (o práci).
Kts.
Pkelník, a, m., bednář, der Binder. Snad
od рьklъ, Pech, n. Gl. 231.
Pkelný m.: pekelný. Vz Bž. 3o.
PI. Z tohoto kořene vznikla slova: plápol,
páliti, poleno, pláti, plamen, popel. Vz L., Bž.31.
Plac, u, plácek, cku, m., místo široké,
otevřené, prostranství, prostrannosť,
der Platz,
ein freier Raum. P. ku procházce. V. P.
závodní, k běhání o závod, ke kolbám ry-
tířským. V. P. trhový (náměstí), střelčí, po-
pravní, herní, bojovný, válečný (bojiště). Us.
Na place zůstati (padnouti). V'. Jinak: na
placu
zůstati = zvítěziti. Solf. — P., jev,
veřejnost. Důvody na p. přivésti. Plk. Na
p. s něčím vyjíti, an's Licht. V., Sych. Pojď
na p. D. Nejprvnější artikul, který na plac
přijde, bude se strany religií. Břez. 209. —
P., dalekosť, prostranství, volnost', der Platz,
Raum, Ort. P. mezi dvěma věcmi. V. — P.,
místo, které věc nějaká zanímá a zanímati
má,
der Platz, Raum. Mnoho placu má po-
třebí. Udělati komu p. — P., příležitost,
místo,
der Spielraum, Platz, die Gelegenheit.
Pochlebníci největší plac mají při dvořích.
Plk. — Jg.
Plác! Platz! Patsch! P. uhodil sebou. Us.
Plácač, e, m., kdo plácá, der Patscher.
P., tlachal, der Plauderer. — P., nástroj
kterým se mlat vyrovnává, píst,
der Stampf-
klotz. P., latač, der Fücker. D.
Předchozí (564)  Strana:565  Další (566)