Předchozí (1112)  Strana:1113  Další (1114) |
|
|||
1113
|
|||
|
|||
Caňha, y, m. = cvaňha. — C., y, f., Flos-
sengarbe (in den Eisenhütten eiserne Stücke von 1 Centner Schwere). Šm. Canil, a, m. = camral. U Třebíče. Flk.
Caniti = cancati, tlachati, žvaniti. U Tře-
bíče, u Ronova a j. Flk., Olv., Rgl. Caňk. A ty naše vranky, majú zlaté caňky.
Sš. P. 683. Caňkář, e, m. = udidlář. Šm.
Canny. Gt. u Kanen někteří nedoporu-
čují, že prý je to slovo cizí a že tedy za n není jeru. Ale to snad nevadí, vždyť se musí cizí slova často všelijak domácím při- způsobiti. Totéž platí o Canenský. Canoe, e, n. = člun z kmene vytesaný
nebo z kůry nebo z kože v Asii a v Ame- rice. Kpk. Canon, u, m. = druh velikého tiskacího
písma. Vz KP. I. 334. — C,. z lat. = kontra- punktická skladba, v níž hudební myšlénka, ba celá věta druhým hlasem od počátku ku konci krok za krokem přísně napodobena jest. Vz Mlt. Cantata, vz Kantata.
Cantharidin, u, m.: C10 H12 O4. Vz Šfk.
Poč. 588. Cantika, y, f. = píseň, zpěv. Mlt.
Canzona, vz Kanzona. S. N., Vor. P. 111.
1. Cap, a, m. = kozel. Vz Mkl. Etym. 27.
Smrdí jako cap. Us. Brt. Koza capa žalo- vala, že stromy obžírá. Us. Tč. — C. = vy- řezaný košut (kozel). Na Zlínsku. Brt. 2. Čap. Aj byla jedna stará baba, měla
kozílka tuze ráda. Hop kozle, cap kozle, hop kozle, cap! Sš. P. 607. Cáp = veliká noha. Ten má cápy. Us.
Capala, y, m. = capal. Ssk.
Capárovati = hodně daleko jíti. Cf. Ca-
pati. U Třebonína. Olv. Capartice, dle Budějovice, Nepomuk, ves
u Klenče. Capartiti se = zlobiti se. Ten se ca-
partil. Us. u Žamb., u Kostelce nad Orl. Kf., Ktk. Capati kde. Ty si jedeš a já mám za
vozem c. Us. Neor. Cápati = vhoditi, hineinwerfen; bíti. Slov.
Bern. — co kam: do žaludku. Bern. — se kde: ve vodě, sich manschen. — se na koho = utrhovati se. U Přer. Kd. Cápatý. C. nohy, pedes palmati, ganze
Schwimmfüsse. Nz. — C. = veliké nohy ma- jící. Us. Capavo, schwerfällig. Mor. Bayer.
Capek, pka, m. = malý cap. Bern.
Capík, n, m, der Dreifuss in der Schäfer-
Hüte. Slov. Ssk. Capin, u, m. =náčiní podobné motyce,
ale s delším a špičatým železem. Němc. IV. 450., Šd. Capina, y, f., Bockfleisch, n. Bern.
Capital, u, m. = hlava, hlavice sloupu.
S. N. — C, vz Kapital. Capitati = courati se. Us. Šml.
Capka, y, f. = malá noha. U Třebonína.
Olv. — C. = chcapka, ženský stydký úd; holka. Us. Olv., Rč. Cápka, y, f. = lehký ženský šat. U Ne-
zamyslic. Bkř. |
Capkati (se; cf. Capati), trampeln, tap-
pen (von Kindern). Us. Sd. — jak. Husa capká za husou. Na již. Mor. Šd. — se kde: v blátě. Bern. Capla, y, caplač, e, m. = kdo vše vyzvoní,
poví, zvoneček. U Jilemn. Capli matli, vz Matli. U Jilemn.
Caplovati se = trhati sebou, odtahovati
se. U Prostej. Cápnouti = udeřiti; zahoditi něco ně-
kam. — čím. Vch. — oč. Cápl jsem tím o zem. Mor. Vck. Slov. Ssk. Capouch. — C. = ženský stydký úd.
U Nepoměřic. Rč. — C. = samota u Ber- nardic. Cápovatosť, i, f., die Zottigkeit. Šm.
Cápovatý, zottig. Šm., Loos.
Cápovinka, y, f. = cápovice. Kol. ván. 73.
Cápovitosť, i, f. = capovatosť. Šm.
Cápovitý = cápovatý. Šm. V bot. = plný
vyvýšenín hustých, rozsedlinkami odděle- ných, hranatých, drobných, alutaceus, cha- grinirt, chagrinartig. Rst. 401. Cápovnice, e, f. = useň z cápů, das Zackel-
fell. Vz Matj. 55. Capricin, u, m. Čs. lk. I. 125.
Caput mortuum vitrioli, lat = colco-
thar, nečistý kysličník železitý, slouží jako barva natěrací. Vz Šfk. Poč. 341., KP. IV. 604., 612. Cař, carB z cBsarB a to z cêsarb. Mkl.
aL 24., 136, Etym 28. Vz Cařihrad. Caracolirování, n., z fr., slují v různo-
boji jezdectva pohyby jezdcovy v polokru- zích a poloubratech bránícího se proti vo- jínu pěšímu bodákem naň dorážejícímu. S. N. XI. 356. Cáračka, y, f. = nehospodyně. Je veliká
c. Us. Kšť. Caragan, a, m. Pes c, canis caraganensis,
der Karagan. Sl. les. Caraghen, u, m., prostředek sliznatý v prů-
jmech. Slov. zdrav. I. 44. Caragula, y, f. = starula stará (hepice).
U Místka. Škd. Carajchy = kupy oklesků. Slov. Němc.
IV. 438. Caramel, vz Karamel, Cukr, S. N.
Carát, u, m., die Zarschaft. Cf. Exarchát.
Obzor. 1880. Cárati. — C. = máchati (prádlo). U Klat.
KD. Cáravý chod, schlotternder Gang. Posp.
Carbazol, u. m. = imid, v lučbě. Vz Sfk.
Poč. 558. Carbolein, u, m. = druh umělého paliva
z drobného uhlí, s olejem na těsto rozděla- ného a pak hydraulickým lisem stlačeného. Vz S. N., Briketa. Carbon, u, m., vz Karbon.
Carbonado, a, n., brasilský diamant. Vz
Šfk. Poč. 134. Carbonat, u, m. = spojení kyseliny uhličné
s nějakou zásadou. S. N. Carboni-um, a, n. = uhlík. Vz Šfk. Poč.
133. Carbonyl, u, m., v lučbě. Vz Šfk. Poč.
152. Carcassonka, y, f. = druh děla. Stankov.
Carcinaemie, e, f. Čs. lk, I. 195,
|
||
|
|||
Předchozí (1112)  Strana:1113  Další (1114) |