Předchozí (159)  Strana:160  Další (161)
,160
r-al (k ní popudil). Sych. — co komu:
břicho. Us. Mám tam staró cíchu, tu ti roz-
pářu. Sš. P. 666.
Rozparek, rku, rozpareček, čku, m.,
zastr. rozporck — rozštípení péra, nožičky,
spoušť,
die Federspalte. V. — R., díra
schvalní v košili, v sukni atd., ncdošitý kus,
rozpor, rozporck,
der Schlitz. Ctib. H. 73.,
Gníd., Sych., Kom., D. R. u ženské sukně
(aby se snáze přes hlavu oblékati mohla,
aby byl nahoře otvor větší). Us.
Rozpaření, rozpařování, n., die Durch-
brühung. Jg.
Rozpařený; rozpařen, a, o, durchwärmt,
durchbrüht, erwärmt, erhitzt. R. člověk v letě
nemá náhle choditi do studena. Us. — do
čeho
. Je do toho rozpařen = má do toho
velikou chuť. Kb.
Rozpařiti, il, en, ení; rozpařovati, durch-
wärmen, durchbrühen, durchbähen, in Dunst
versetzen; se, sich erwärmen, erhitzen, in
Dunst kommen. Jg. — co. Ta věc tělo roz-
pařila. Br. — co čím. Tělo horkou vodou
r. Us. — Ras. — se kde: na slunci. Us.
Rozpařivý, ausbähend, durchdämpfend.
Dch.
Rozparný = rozpalující, entzündend. L.
Rozparoměr, u, m. = plynomer. L.
Rozparování, n., rozpárání, die Auf-
trennung.
Rozparovati, vz Rozpárati.
Rozparový, plynový, Gas-.
Rozpásalosť, i, f. = rozpustilost.
Rozpásalý = rozpustilý.
Rozpásaně == rozpustile, ausgelassen. R.
veselý. Kom.
Rozpásání, n., die Entgürtung. — R.,
die Ausgelassenheit. Us.
Rozpásaný,; rozpásán, a, o, entgürtet;
ausgelassen. Života r-ného býti = rozpusti-
lého.
Kom. R-ná chodíš (s vlasy rozpuště-
nými). Němc. II. 29. Mikulášenci, lidé r-ného
života a učení. Sš. Sk. 70. — čím: chlípností.
Scip. na co: na tělesnosť. Scip.
Rozpásati, pásáni a páši; rozpasovati, pás
odvázati,
auf-, entgürten. — co komu: bedra
králům r. Br. — se k čemu: k marnostem
(oddati se jim). — se komu. Kasanka se
jí rozpásala. Na Ostrav. Tč. Vz Rozpásti.
Rozpasený; -en-, a, o, genährt, feist.
v čem: v rozkoši. Hus. I1J. 137.
Rozpasování, n., vz Rozpásání.
Rozpásti, vz Pásti; rozpásati = pasením
roztučiti,
auf der Weide mästen, feist ma-
chen. Jg. — co: prase. Tkadl. To tělo když
jsi rozpásla, nepříteles proti sobě vzbudila.
Ms. 14. stol. se kdy. Tak sú se v svo-
bodě té své rozpásli a přieliš bujně roz-
šieřili. Track l5. stol. — koho kde. Roz-
pásl po pastvách sem tam dobytek (po
různu pásl). Ros. — se Hus. III. 137.
Rozpášnosť, i, f., rozpustilost, die Aus-
gelassenheit. Slov. — R., tvrdošijnost, die
Halsstarrigkeit, Hartnäckigkeit. Slov. Bern.
Rozpášný, na Slov. rozpustilý, ausgelas-
sen; 2. tvrdošijný, halsstarrig. Bern.
Rozpat - rozpiat, vz liozapnouti.
Rozpatec, tce, m. = rozpiatý, der Auf-,
Ausgespannte. Dva andělé odpovídají dvěma
na kříži r-tcům. Sš. J. 296.
Rozpatlati = rozmarniti, versplittern. —
co: čas, peníze. Us. Jg.
Rozpatřiti se = dokonale se ohlédnouti.
A r-třiv se (Petr) přišel k domu Marie. Sš.
Sk. 140., 144. Sich umsehen, prüfen.
Ilozpáviti, il, en, ení, aus einander strec-
ken wie der Pfau seinen Schweif. — co.
Koll.
Rozpažili, aus den Fugen sprengen. Šm.
—  R. po délce rozřezati, der Länge nach
zerschneiden. Hlouby (košťály) zelí se dříve
rozpažují, než se zelí strouze. Na Ostrav. Tč.
Rozpecek, rozpícek, cku, m., výškrabek,
Brod aus dem ausgekratzten Teige. Puch.
Rozpéci, vz Péci; rozpekati, rozpekávati,
von neuem backen. — co kde: tvrdé ko-
láče v troubě.
Rozpečetiti, il, těn, ění; rozpečetovati,
entsiegeln. — co jak: psaní, obálku bez
porušení pečeti. Sych.
Rozpěčilý = zpěčující se, rozpačný, wan-
kelhaft, unbeständig. Vidím, žes r-lý jako
zdrahavá nevěsta, ulúditi se nedadúc. Bech.
Rozpečky, rozpečené brambory, gebratene
Erdäpfel.
Rozpejchnutý. R. maso = málo upe-
čené. U Rychn. Msk.
Rozpek, u, rozpeček, čku, m. = placka
n. koláč křehký a svrchu brázdičkovaný,
eine
Art Kuchen. R. péci. Er. P. 430.
Rozpěchovati rozhmozditi, opíchati,
zerstampfen. Šm.
Rozpelati = rozmarniti. Slov. Bern.
Rozpěnák, u, m. = rozpěrák.
Rozpěnina, y, f., Gischt, m. Rk.
Rozpěniti, il, ěn, ění; rozpěňovati, zu
Schaum machen, querlen; se, zerschäumen,
schäumen. — co. Pomsta rozpění krev. C.
—  co, se čím: vodu veslováním. Kůň bě-
hem se rozpěnil. — kde. R-ní se v žilách
krev. Us. Tč.
Rozpěra, y, f., příčka u vozu. Boč. exc.
Vz Rozpěrák. R. v hora., tlaková příčka,
die Druckspreize. Bc.
Rozpěrák, rozpírák, rozpěnák, u, m.,
rozpina, y, ť. (špeřan, šperování, z něm.
sperren), u vozu, příční dřevo u fasunku,
die Spreize, Sperrleiste. Jg., Hk. R. přední,
zadní. — R., ku zástonám. Hk. — R. u pily,
der Steg. Sp. — R., v stavit., der Brust-,
Spannriegel. Nz.
Rozpěrati, vz Rozeprati.
Rozperditi rozmrhati, vergeuden. Ros.
Rozpeření, n., das Zerfiedern. Ta cho-
cholka, ten hřeben, to r., to perutí zdá se
nám býti veliké břímě. Berl. král. 94.
Rozpeřený; rozpeřen, a, o, gefiedert. R.
listy. Um. les.
Rozpeřiti, il, en, ení, auf-, zerfiedern. —
koho: ptáka. Us.
Rozperu, vz Rozeprati.
Rozperutiti, il, těn, ění. — se kde, die
Fittige ausbreiten. Orel rozperutil se pod
nebem. Č.
Rozpěstiti, il, štěn, ění, verzärteln, ver-
ziehen. — koho: dítě = rozmazati. D.
Rozpěti, pěji, ěl, ení, rozpěvovati = pro-
zpěvovati,
singen. Zák. sv. Ben.
Rozpěti, n., die Ausspreizung. Us.
Rozpiat, vz Rozepnouti.
Předchozí (159)  Strana:160  Další (161)