Předchozí (112)  Strana:113  Další (114) |
|
|||
113
|
|||
|
|||
Bystřeti, el, ení = bystrým se stávati,
Us., schnell, wild, scharf werden. Bystřice, e, f., prudká, Bystrá řeka n.
potok, Wildbach, struj, ručej. Š. a Ž. — Města: B. Báňská (Neusohl) v Uhřích (Za živa v Bystřici a po smrti v nebi i. e. žádám si býti; přísloví na Slov.); B. Slovenská (Windisch-Feistritz) v Štýrsku; B. Hrubá (Gross-Wisternitz) na Mor.; B. pod Hostýnem; B. Nová (Neu-Bistritz) v Čechách. Bystřina, y, f., Dešťový potok, bystře te-
koucí potok, bystřice. Giess-, Wild-, Regen- bach. Rkk. 54. Bystřiště, č, n., Frischherd. Rk.
Bystřiti, 3. pl. -stří, -stři, -stře (íc), il,
en, ení; bystřívati = osiřiti, čistiti, huRtig, scharf, sauber machen. — co: meč (ostřiti), L., vtip. — čím: Tím se bystří zrak, oči. Jg. — co po čem, na co: oči na věc milou. — v čem k čemu, kam: K peklu v zlo- stech svých bystříte (kvapíte). Ms. z 16. stol. Bystrněti, ěl, ění, aufmerksam werden.
Na Mor. Bystrný = bystrý, wach, wachsam, Auf-
merksam. Bystro = bystře. Z bystra, schnell, scharf.
B. spěchati. Rkk. Bystročichý, -čuchý, scharfen Geru-
ches. Rk. Bystrohlavý, scharfsinnig, schnellfas-
send. Rk. Bystrohled, u, m. Scharfblick. Rk.
Bystrohledý, scharfblickend. Rk.
Bystrochodý, schnelllaufend. L.
Bystromyslný, scharfsinnig. Jg.
Bystronohý, schnellfüssig. D.
Bystrooký, scharfsichtig. D.
Bystroperý, schnellgeflügelt. Rk., L.
Bystrosť, i, ť., rychlosť, bystrota. Schnel-
ligkeit, Raschheit, Hurtigkeit. B. očí, D., rozumu, vtipu, mysli, V., ducha. Měst. Bož. Scharfsinn. Bystrota, y, ť. = bystrost'. Měst. Bož.
Bystrotekoucí, schnellfliessend. Jg.
Bystrovtipný, scharfsinnig. Smrž.
Bystrozraký = bystrooký. B-kým býti.
Scharfsichtig. Bystruše, e, f., jméno krávy.
Bystrý (byster, stra, stro), komp. by-
střejší. Bystré oko na někoho míti = pozo- rovati ho. Us. — k čemu: K ctnostem. Jel., Koc. — v čem: u vykládání písem. Koc. — Bystrý = rychlý, hbitý, hurtig, schnell, rasch. B. voda, zbraň, řeka, kůň, pachole, zvíře. B. jako laňka, řeka, ještěrka, Pk., ako ještěr. Mt. S. — B. = pronikavý, ostro vtipný, scharfsinnig, scharf. B. přemý- šlení, rozum, mysl, vtip, soud, oči, zrak. Jg., V. — B. = jemný, čistý. B. zvíře (Ros.), rukavička. V. Sauber, fein, schön. Byt, u, m., od by (býti), = podstata,
bytnosf. V. Wesen, Wesenheit. B. telesný (země), duchovní (duše). St. skl. Bůh v tro- jích osobách a jeden v bytu jest. Hil. — B. = bytí. Das Sein, Dasein. Začátek bytu. V. B. života. Kom. Bůh všecky věci stvořil a v bytu zachovává, V., Kom. Všecko, což v bytu jest. Kom.— B. = stav, způsob bytí, Stand. Na světě lepšího bytu neočekává. Br. — B. = přítomnosť, Anwesenheit. Za |
bytu jeho v zemi. Apol. — B. = příbytek,
obydlí, Wohnung, Standort. Bytem někde býti. V jedné ulici bytem byli. Pass. B. sobě najmouti. Us. Na některém místě b. svůj míti. V. Kde má svůj b. ? Ros. Do bytu ně- komu někoho dáti, vzíti. D. B. sobě zaraziti. D. V kterém kraji sedí a bytem jest. Er. Byt v čas vypověděti. Er. Vystěhuje-li se nájemník z bytu. Er. B. v tom domě si jedná. Er. Svůj b. někomu oznámiti. Ěd. Z bytu, do nového Bytu se stěhovati. S bytem spokojen jsem. Za Byt mnoho platiti. B. se skládá, záleží ze tři pokojův, ne: pozů- stává, Jv. Byť i, f. = bytí. Kat. 1089., 1760.
Byť = by + t', by je zde sesíleno pří-
suvkou ť, vz Byť by. Wenn auch. Byť by. Co prospěje člověku, byť by celý
svět získal; lépe byť (byť i) celý svět zí- skal. Je to zbytečné opakování slova by. Pravíme: bych i činil, bys i činil a ne: byť bych, byť bys činil. Jg., Bs., Os, Š. a Ž. Vz By, 8. — Byť. Spojkou touto nyní zhusta sesi- luje se připouštěcí význam starého aoristu: bych, bys atd.— s činným přičestím minulého času. Tak píše Pal. (Radh. III., 268.): I těch nejlepších mužův chytati se může fanatismus, který . . ., byť by z toho i záhuba se zplo- dila, od úmyslu svého neustupuje. A jinde čteme: Zrada vlasti, byť by byla sebe výnos- nější, jest zločin nejhnusnější. — Upříti nelze, že starý aorist ,bych' spojený s činným pří- čestím minulým, drže v sobě dle povahy souvětí význam nejeden (podmínku, přání, účel), potřebuje jakéhosi sesílení, má-li smyslu připouštěcímu ihned býti rozuměno; již staří vedlé pouhého slova ,bych´ rádi užívali: ,bychť, bychť i, bychť pak, bychť pak i, bychť pak třebas' atd. (Byť bylo lidu tvého jako pisku mořského. Br. Vz Jg. ,By' a Zk. Skl. §. 223.). Užívání slova ,byť´ jako ja- kési částice, jež nyní k naznačení připou- štěcího poměru tak velice se rozmohlo, nemá v starší literatuře dokladu žádného a snadno se nahraditi může bezpečnými slovci, jest však z té příčiny pozoru hodno, že tu tvar slovesný zkameněl ve spojku. Mš. — Pozn. A byť by i našli, nic jim nepostačí. Br. Ale: Nevěřte mu, byť se i andělem stavěl. Št. Aniž, byť kdo z mrtvých vstal, uvěří jemu. Br. Pusťme od toho, byť vše po naši vóli bylo. Št. A byť měl bojovati s celým světem. Bytedlnosť, i, f. Št. = trvalost'; bytnosf.
Bytedlný, bytelný. B. šaty, střevíce (pevné,
trvanlivé). Us. Dauerhaft. — B. = kde se obý- vati může, wohnbar. V. — Bytelně = sku- tečně. Kat. 2723. Bytenství, n. bytnost'. Št,
Bytí, nebytí, n. Stálosť n. bytí vůle boží
(Das Sein). Míti dobré b. Polsky. Jde (běží) o naše bytí a nebytí. Us. Býti, bývati, sein, dasein; o místě = na-
cházeti se, nalézati se, dasein, vorhanden sein, sich befinden. Sr. lit. bu-ti, koř. skr. bhu, lat. pft. fu-i, řec. φύ-«>, lat. esse. Býti má 2 kořeny: jes (Mkl.) pro oznam, způsob a přechod, přítom, času a koř. by; budu z koř. by; y se proměnilo v u a d se při- dalo tak, že máme kmen bud. Buduje prae- sens mající význam futura v ind., imperat. a |
||
|
|||
Předchozí (112)  Strana:113  Další (114) |