Předchozí (145)  Strana:146  Další (147)
146
Cosin-us, u, m. (complementi sinus), mth.,
přístava doplňku, př. doplňková, dostava. Rk.
Cosm-as, a č. y, m., dějepisec český.
Cosmoram-a, ata,n. (dle,Slovo'), světozor.
Coš (m. což) pak! V již Čechách = toť se
rozumí! Kts.
Cotangen-s, ty, f., skráceno z: comple-
menti tangens, mthm., tečná (čára) doplňku,
dotečná, dotečka. Rk. Nebenberührungslinie.
Cotě = coť, z: co + ť (co + ti + je, cf. Totě),
was wohl. Jg.
Cotti-us, a, m., jméno dvou knížat pano-
vavších v Kottijských (Kottských) Alpách
pod ochranou řím. císařův.
Coty-s (Kotys), a, (e), Cot-us, a, m., jm.
králův thrackých.
Cou . . ., vz také: Ku . . . (u cizích slov).
Couditi, 3. os. pl. -dí, il, ěn, ění n. zen,
zeni, coudívati. — co: obili, potok, řeku
atd. = ciditi, reinigen. Us. — co od čeho:
louku od kamení. Us.
Coudný = čistý, sauber. To bude as
coudné dílo. Us. Tys coudný. Sych.
Couf, u, m., coufnutí, Rücktritt. Jg.
Coufati, couvati; coufnouti, fnul a fl, utí,
coufávati = zpátkem jíti, zurückziehen, zurück-
gehen, zurücktreten, weichen. — Couvá zase
zpátkem. Vz Řeč. Lb. čím: koňmi, L.,
nohou. Jg. — s kým: s koňmi. Ros. —
komu: Naší sile couvl. Č. — v čem:
v smlouvě. Ros. — kam: do lesa, do hor.
Puch. — před kým. Rk. jak daleko:
na loket. Jg. — si na koho. Us.
Coufavý, der oft weichet. Jg.
Coufný pes, který se snadno přivolá. Šp.
Couchati; couchnouti, chnul a chl, utí,
couchávati = cárati, vléci po zemi, schleppen.
Jg. — se = sem tam choditi. Us. Turn.
Couk, u, m. (něm. Gang, Erzader), jest
pramen n. žila rudy skalou více méně
kolmo běžící. Am. Vz Sloj, Žíla, Hnízdo.
C. stříbrný, V., zlatý, D., bohatý, rudný,
měděný, Jg., do pole (ein schwebender Gang,
V.), na hlubinu (Gang in die Tiefe, V.). —
Z něm. Zug (Gang), lépe: pramen, žila.
Vys., Mz.
Coukový, od couku, Gang-. Jg. C. útvar,
rozsedlina, skladiště. Rk.
Coul, u, m., z něm. Zoll, lépe: palec,
Os., 2-63 centimetru. Šest coulův zdélí, zšíří,
zvýší, Us., ztlouští. D.
Couleur, fr. (kulér), barva. Farbe, Anstrich;
Scheingrund.
Coulní míra, Zollmass. D. — Coulník,
u. m. Zollstock.
Coulový. Vz Coul. Zoll-.
Coup, fr. (kú), rána, Schlag, Hieb, Stich,
Stoss, Schnitt etc.; c. ď etat (kú detá), státní
převrat; c. de main (kú de men), prudký
útok (na pevnosť). Uiberfall. Rk. — C. de
théätre = událosť mimo nadání (na jevišti)
zbehlá, zjev napřed připravený na překva-
pení divákův. Bž.
Coupé, fr. (kupé), n., krátký otevřený
vůz; oddělení ve voze. Rk. Wagenabtheilung.
Couplet, fr. (kuplé), n., ve fraškách,
vložené zpěvy, v nichž se na týž nápěv více
sloh na mnoze satirických zpívá. S. N. Absatz,
Strophe, Lied, Spottlied.
Coupon, u, m., vz Kupon.
1.  Cour, u, m., vlečka (s přihanou), die
Schleppe. — Courem jíti = šat za sebou
tahaje. Us.
2.  Cour, fr. (kúr), dvůr, dvoření-se někomu.
Cour machen, dvořiti se někomu. Rk.
Coura, y, f., potulavá, otrhaná ženština,
eine Schlampe. Jg.
Courage, vz Kuráž.
Coural, a, m., courálek, lka, m., kdo se
courá (cárá). — 2. Uscánek, Sych. Pisser.
—  C., lku, m., rohlík mákem sypaný.
Couranice, e, f. Geschleppe, Geschlampe.
Courati, courávati = cárati, schleppen.
—  co, se kudy: sukni po zemi. Pass.
Voda se z trouby jen courá (jen crká, tröp-
felt). Us.
Couravý = cáravý, schlumpig. — C.
psotník = bojácný útěk. Tak se toho ulekl,
až c. psotník dostal. Us. (Č.).
Courek, rku, m., nádoba dětem k pití.
Saugglas. — C, rka, m., ucouraná ženská.
Us. Eine Schlumpe.
Courtoisie fr., (kurtoazí), zdvořilosť, dvor-
nosť, dvorný mrav. Rk.
Cousin, fr. (kuzen), a, m., strýčenec. Rk.
Vetter.
Couvati, vz Coufati.
Covatý = bařinatý. C. pole. Us. Sumpfig.
Co za, vz Co, 20.
Což, dle „Co": čehož atd. Vz Co.
Cožkoli, dle „co", čehožkoliv. Vz Cokoli.
Což pak, což tedy. Vz Co, Věta tázací,
Coš pak. Was denn?
Cpací dřevo. Stopfholz. Rohn.
Cpáč, e, m., der Stopfer.
Cpáni, n. Kdy pak tomu c, (jídlu) bude
konec? Sych. Vz Cpáti.
Cpanice, e, f., Stopferei, Gedränge. Rk.
Cpáti, cpám a cpu, cpi, cpaje (íc), al, án,
ání, cpávati = mocí tlačiti, strkati něco do
něčeho, stopfen, füttern, füllen, pfropfen,
schoppen. Jg. se, co kam: peřiny do
žoku, Ros., něco do volete, D., jídlo do sebe.
D. Vždy v se c. Chč. 450. Se k někomu,
sich aufdringen. Plk. C. co na koho = wälzen:
vinu. V. Cpám sobě k očím. Kom. - co
od čeho, odkud: česť od sebe. St. skl. -
Plk. —
Cpavý. Co cpe, Bern., stopfend.         
Cr . . . vz také: Kr ...                   
Crass-us, a, m. římské příjmí.
Cratipp-us (Kratippos), a, m., 1. řecký
filosof v Athenách, učitel syna Ciceronova,
Vj.; 2. řec. dějepisec.
Crayon, fr. (krejon), u, m., tužka kreslicí;
nákres tužkou. Rk. Bleistift; Zeichnung mit
dem Bleistift, Entwurf.
Crbati = močiti, harnen. Jg.
Crčeti, 3. pl. čí, crč, crče, el, ení, crčí-
vati = rieseln, fliessen; kapati, sickern, rinnen.
Jg. — abs. Nádoba crčí (crčkem n. crčky
teče. Vz Crk.) Víno teče až crčí. Ros. Prší
tam jen crčí (vulgo: srší). Us. Kobylky
zdvihly se a crčaly, jakoby oděnci ve zbroji
byli. Háj. — kudy: Potůček dolinou crčí.
— Č. — odkud. Pivo ze sudu crčí. Ros.
Creatura, y, f., lat., stvůra. Rk. Creatur,
Geschöpf; Günstling; schlechter Mensch.
Předchozí (145)  Strana:146  Další (147)