Předchozí (153)  Strana:154  Další (155)
154
Čadírna, y, f., Rauchloch, Rauchkneipe. Rk.
Čaditi, 3. pl. -di. čaď, -dě (ic), il, -zen a -děn,
-zení a -dění; čadivati; kouřiti, čmouditi,
dampfen, rauchen, schmauchen. Jg. — abs.
Plamen, svíčka, uhlí, louč, lampa čadí. Us.
- čím: dýmem. V. Ty tou loučí hrubě ča-
díš. Ros. čím kde: ve světnici. se od
čeho
. I od stálých se tu čadí veřeje sazí.
Puch.
Čadivý, rauchig. Č-vým plamenem ho-
řeti. Presl.
Čadnouti, dnul a dl, utí = černati, rauchig
werden. — čím: dýmem.
Čado, a, n. = dítě, rozenec.
Čadský. Čadské jezero v Sudanu v Africe.
S. N. — Vz Čacký."
Čagan, u, m. = nos. — Na Mor. hůl nahoře
ohnutá. Brt.
Čahati = sahati. Na Slov., Bern.
Čahoun, a, m., čahán, sahán, dlouhoš =
vysoký, hubený člověk. Hagerer, hoher
Mensch, Standarte. D.
Čachr, u, m., pokoutní, nedovolený pro-
dej. Rk. Schacher. — Čachrář, e, m. Scha-
cherer. Rk. Vz Obchod.
Čachrovati, vz Čachr, šachrovati, scha-
chern. — Č. r něčem., čím, s čím. Rk.
Čaj e, čej, e, m., thé čínské. Der Thee,
Čaj- Čaj zelený: císařský, hajsanský, perlový
(z maličkých lístkův: prachový), tonkajský;
čaj černý : suchongský, peko, kongu, bohea.
S. N. — Čaj: čínský, europský, gumpov-
derský, hysonskinský, karavanský (přes
Rusko přicházející), kurylský, kytajský, liber-
ský, pekčanský, ruský, španělský, v cihlách
(cihlový). Kh. Č. vařiti, slíti, osladiti; do
čaje rumu nalíti, smetany dáti.
Čajka, y, f., loď, Kahn, Nachen, Jagd-
schiff. Rk. Sl.
Čajnice, e, f. Theebüchse. Rk.
Čajník, u, m. Theekessel, -kanne. Rk.
Čajovna, čajárna, čajírna, y, f., Thee-
haus. Rk.
Čajovník, u, m., Theebaum, -strauch. Rk.
Čajový, Č. nádoba. Thee-.
Čajsi = téměř, fast. Na Slov.
Čáka, y, f., od čakati (čekati) = očeká-
vati = naděje. Hoffnung. Čáku míti k ně-
čemu. Dal., Br., Troj., Alx. Je č., že se
vrátí. Br. Je malá čáka k nápravě. Dělá si
na to čáku (naději). D., Ml. Čáky jsou pří-
znivý. Nz. — Čáka, y, f., čáko, a, n.,
z maďar., okrouhlá čepice, jižto nosí husaři
a rakouská pěchota. Czako, Holzmütze. Rk.
Čakan, vz Čekan.
Čakánek, nku, m., u písmolijců, Stempel;
u pasířů, Stanze; rostl., Knopfwurzel. (Puch.)
Rk.
Čakaniti, il, ěn, ění, ziselieren. Šm.
Čakanka = čekanka.
Čakati = očekávati. Kat. 3391. (zastr.)
Čákno, a, n. čáka = naděje. Arch. III., 296.
Čaloun, u, m., čalounek, nku, buď ze
strněm. schalúne n. z vlas. celone. Vz Mz.
135. Č. je buď uměle zhotovená tkanina n.
pestrými barvami potištěný papír k ozdob-
nému pokrytí stěn. S. N. Tapete. Čaloun
axamitový lisovaný, dřevový, hospodář-
ský, lesklý, mramorovitý, pletený, satino-
vaný. Kh. Čalouny obestříti (stěny). D., Troj.
Půda čalouny prostřená. Kom. Královští do-
mové čalouny a koberci se stkvějí. Kom.
Čalouník, a. m., Tapezirer. — Čalou-
nický. Tspezirer-.— Čalounictví,
n. Tapezirer-
handwerk.
Čalouniti, il,ěn,ění; vyčalouniti, čalouny
pokryti, tapeziren. D.
Čamara, y, f., ezamara, polsky; kabát
polského střihu. Brt.
Čamrda, y, f., šamrda, čamrdka, Kreisel,
Wolf, Drehrad. Na čamrdu hráti, čamrdou
točiti, čamrdu rukou točiti. Ros. Jako č.
se točil. Puch. Holka jako č. Us. Čamrda,
malý knoflík dřevěný, kostěný s dirkami.
Us. Vz Šamrha.
Čamrdák, u, m., klacek k nápravě při-
vázaný, který vůz s vrchu jedoucí poněkud
zdržuje. Klapperstecken. I).
Čamrha, vz Šamrha.
-čan (pl. -čané). Vlastní jména obyvatelův
ukončená slabikou -čan. I ve spisech nej-
lepších historikův našich novověkých na-
cházíme slova: Milančan, Berlinčan, Tibetčan,
Europčan, Dančan atd. U jiných spisovatelův
najdeš podobná. — Chtějíce pak se ujistiti,
jsou-li tyto uvedené formy v -čan správné,
uveďme si na paměť, že od jmen zemí, řek,
hor, měst, vůbec od jmen místních odvozují
se jména obyvatelův příponami starými -janin
(spodobou -jenin), pl. -jané (spodobou -jené),
v nové češtině příponou -jan a -jané. —
Před tímto j koncová samohláska se od-
vrhuje, souhláska pak podniká přiměřenou
vedlé zákonův hláskoslovných změnu: Praha
— Pražanin (Praženin), nyní Prahjan — Pražan,
pl. Pražané, Bobra — Bobřané, Hradec —
Hradečanin — Hradečan, Mýto — Mýťan,
Benátky — Benátčan, Rakousy — Rakušan,
Korint — Korinťan, Afrika — Afričan, Ame-
rika — Američan (lépe než: Afrikán, Ame-
rikán). — Po retnicích však a po l nejeví
se nyní vliv hlásky j; dříve: Římjanin,
Slovjanin, nyní Říman, Slovan, Polan, zeman.
Tedy m. hořejších lépe: Milan — Milaňan,
Berlín — Berlíňan, Tibet — Tibeťan, Eu-
ropa— Europan, Aegypťan. Místo Irlandčan
a Dančan dostačí: Ir a Dan. (Vz Šf. Rozpr.
str. 433.- 436. a článek -an). Mš. — P. Bž.
napsal o této věci takto: Jména v -án přešla
k nám, tuším, z latiny: Thebanus — Thebán,
Spartanus — Spartán, Albanus — Albán,
quartanus — kvartán, quintanus - kvintán.
Dle toho i Afrikán a dle analogie též i Ame-
rikán; jenom tam, kde latina nemá adjektiv
v -anus, utvořila čeština i v cizích slovech
svým způsobem příponou -ian slova: Ae-
gyptaň (proti Aegyptius), Atheňan, Lace-
daemoňan (proti Atheniensis, Lacedaemo-
nius). atd.
Čana, y, f, veliká ženská, grosses Weib.
Us. Příbr.
Čaňatat = klátiti se. Llk.
Předchozí (153)  Strana:154  Další (155)