Předchozí (160)  Strana:161  Další (162) |
|
|||
161
|
|||
|
|||
(Mkl. S. 776.) 4. Místo mírného imperativu
při důvěrném napomínání a rozkazování, obzvláště když co zapovídáme. Nepromluvíš proti bližnímu křivého svědectví. Br. (Zk., Mkl.) Nevezmeš jména Božího nadarmo. Us. — 5. V živém vypravování místo času minule skonalého a střídá se s časem přítomným. Když jsem byl u Pavlíčka, přijedu z rolí. Pavlíček strojil vůz. I přijde podruh a svadí se pro psa. Má ten podruh dva kyje, jedním přerazí psu nohu. Sved. — Tu vybehnú dvaja vlci a začnú sa ruvať. Na Slov. Ht. Kohou- tové již pěti počnou a čeleď spat chvátati bude. A když se sběhnou, bude boj náramně lítý. A tak bude vysvobozen divnou mocí Hektorovou. Troj. (Vz víc Zk.; Mtc. 1870., str. 46. Brt.; Mkl. S. 779.). — 6. Budoucně skonalý čas bývá chybně kladen m. časo- slov opětovacích. On ty bylinky dobře po- jmenuje (m. pojmenovává, jmenuje). Mk. — Pozn. 1. Někdy mají časy budoucí do sebe význam: a) možnosti. Ale řekneš někdo. Br.; b) povinnosti. Co pak učiním s ním? Br.; c) úmyslnosti. Oznámím Vám, co se s Vámi díti bude (chci Vám oznámiti). Br. — Pozn. 2. Budoucnost v minulosti opisuje se časoslovy míti, hodlati, chtíti s infinitivem. A když bránu zavírati měli, vyšli muži ti a nevím, kam jsou šli. Br. — Pozn. 3. V starém jazyku nalézá se ještě forma času budoucího, slo- žená z příčestí minulého a časoslova budu, kteréžto formy se užívá o předchodném ději budoucím. Zk. Futurum podmínečné i prosté bývalo v staročeštině složeno z činného pří- čestí času minulého a ze slovesa budu. Zna- menalo futurum toto, jak se podobá, původně děj v budoucnosti dovršený. Bude-Ii se co ku pšenici kúkole přimiesilo málo, tu nenie škodno. Št. Duše jestli dobře zde slúžila, toho bude tam užila. Kat. Třiceti neděl bude minulo; bude ztratil; pakli budeš pohnal; tehdá bude škodu obdržel. Archiv čes. I., 462., 470., 474., 480. Bude-li se člověk vší věci očistil zde, do nebes pojde jeho duše. Št. Vz Zk.; Mkl. S. 308.; Jir. Nákres 82. — Trpný rod času budoucího tvoří se z příčestí času minulého rodu trpného slovesem budu. Náramně vyprázdněna bude země a velice zloupena. Br. Na žádné spra- vedlnosti nebude pamatováno. Br. — Pozn. Imperativem ,buď označuje se imperativ pas- sivi. Tato jedna věc nebudiž před vámi skryta. Br. A řekne Jerusalému: Zase vy- stavěn buď, a chrámu: Založen buď. Br. (Mkl. S. 841.). — Z největší částky vybráno z Zk. Skl. 603.—619.; Ml. II. 115.—120. Vz také ještě: Časoslovo, Časování; Tn. 205.; S. N. II. 667., III. 269., VIII. 670. Časek, sku, m., chvilka, eine kleine Zeit.
V., Br. Časem, bisweilen. Vz Čas.
Čáslav, i, f.; ale ještě za 16,. stol. rodu
muž., proto i podnes gt.: do Čáslavě, ale fem. Jir. Vz Chrudim, Boleslav. Časlau, Czaslau. Z Čáslavě. V. Do Čáslavě. Troj. Okolo Čáslavi. Mus. Přes Čáslav. Slánští holubáři, litoměřičtí vinaři, rakovničtí pivo- várníci, žatečtí chmelaři, prachenští rybáři, bechynští rybníkáři, plzeňští ovčáci, čáslav- |
ští koníři. Č. — Čáslavan, a, m. — Čáslavský.
— Čáslavsko, a, n. Čáslavka, y, f., václavka, ptáčnice (hruška).
Eine Art Birn. Jg. Časně, komp. časněji. a) = v pravý čas,
zeitlich, zur rechten Zeit. Časně má se vo- jenský plat sbírati. Kom. — b) = záhy, früh, frühzeitig. Č. vstáti. — c) = před časem, frühzeitig, vor der Zeit. Č. zráti; časně osi- řelý. Us. — d) = v tomto životě, hienieden. Jg. Časně a věcně. Jg. Časnosť, i, f. = tento život; rychlosť, Be-
schleunigung ; zralost', Zeitigkeit, Reife. Bern. Časný, komp. časnější. Č. = co na čas
trvá, netrvalé, zeitlich, irdisch. Č. život, rozkoš, věc, štěstí, statky. Jg. — Č. = co k času je, příhodný, zur rechten Zeit. Č. Náprava. V. Nečasná zuřivosť. Cyr. Vz Kat. 2834. — Č. = zralý, dospělý, reif, zeitig. Č. ovoce, porod. Jg. — Č. = ranný, zeitlich, frühe, Č. příchod. Ros.— Č. = co před časem jest, frühzeitig. C. smrť. D. — Č. nemoc. Us. Časoběh, u, m., běh času, der Zeitlauf. Jg.
Časoměr, u, m. (Chronometer) = hodinky
pružinkové, kteréž dokonaléjsouce po mnohá léta chod mají stejnoměrný. Vz S. N. Zeit- messer. C. hudební. Rhytmonom. Rk. Časoměra, Časomíra, y, f., mira času.
Zeitmass. Jg. — Č., míra slabik veršových dle času. Zeitmass der Sylben. Jg. Tempo. Rk. Vz víc v S. N. Časoměří, n. Prosodie. Jg.
Časoměřič, e, m., Zeitmesser. Jg.
Časoměřický. Zeitmesser-.
Časoměřictví, n. Zeitmessung. Krok.
Časoměrnosť, i, f. Zeitmass, Quantität. Jg.
Časoměrný. Zeitmass-. Č. verš, opak
přízvučný. Vz Časomíra, Verš časoměrný. Časomíra, y, f. Nauka o časomíře. Vz
více S. N. II. str. 302. Vz Časoměra. Časopis, u, m. Die Zeitschriít. Č. vydá-
vati; na č. se předplatiti; č. odbírati, zabaviti; do časopisu psáti; č. tisknouti, čísti; časopis vychází denně, ob den atd. Časopisec, sce, m. Journalist. Rk.
Časopisectví, n. Journalismus. Č. české,
vz.S. N. II. 304. Časopočet, čtu, m. = letopočet. Zeit-
rechnung. Jg. Časořadí, n. (Aera). Č. alexandrijské, kře-
sťanské, římské n. od založení Říma, od mučedlnictví. Nz. Časoslov, u, m., časovník = breviář. S. N.
Časosloví, n. Chronologie, Zeitrechnung.
Rk. Časoslovný, Zeitwort-. Č. jméno podstatné
a přídavné, koncovka, kořen. Nz. Časoslovo, sloveso, a, n., Zeitwort. Č.
staví na jevo činnosť, která podmětu pří- sluší. Zk. Č. slovanské je co do časův a způ- sobův chudé, ale co do vlastností děje je velmi bohaté. Gb. Některá časoslova mají po celé časování jeden toliko kmen (nes), jiná pak dva kmeny, jeden pro přítomný čas a s ním souvislé tvary a druhý pro infinitiv a s ním souvislé tvary. Při časo- |
||
|
|||
Předchozí (160)  Strana:161  Další (162) |