Předchozí (179)  Strana:180  Další (181) |
|
|||
180
|
|||
|
|||
Gl. 21. — e) Poctivosť, mravopočestnosť, sluš-
nosť. Ehre, Anstand. Jg. Pro č. něco učiniti (že to slušno). D. Č. a kázeň chovati, zacho- vati. V. — č. = panenská nevinnosť. Ehre, Unschuld. Jg. Č. dívce odníti, vzíti; o č. ji připraviti. Přišla o č. Ze cti panenské ob- loupiti. V. - c) Pronešení dobrého úsudku o jiných. Günstige Aeusserung über Andere, Ehre. Jg. Jedna č. druhou stíhá. — Č., do- bročinění, jakožto důvod, šetrnosti. Ehre, Beweis der Achtung, Geschenk. Jg. Ctí a darem dáti někomu něco (knihu). Sych. — U kupcův. Přijmouti směnku pro česť. Rk. Den Wechsel honoriren. Reš. — U vojínův. Č. komu činiti, praesentiren. Us. — d). Či- tedlnosť cti, úsudku jiných o někom. Ehre, Gefühl für Ehre. Jg. Č. v těle míti. Cti prázdný. V. — e) Č. = úcta, banket na něčí česť. Ehren-, Gastmal. Jg. Prositi někoho na č. k sobě. L. Býti u koho na cti. L. — Čestě = častě, hojně, häufig. Výb. I.
Čestiti, vz. Ctíti.
Čestivý = ctivý.
Čestmír, a, m. Rkk.
Čestně někoho přivítati, mit Ehren, ehrsam,
ehrbar. Troj. — 2. = po částkách (zastr.) Sal. Vz Česť, 1. Theil für Theil. Čestnosť, i, f., ctihodnosť, poctivosť, Ehr-
barkeit, Ehrwürdigkeit. Tkadl. Čestný, (dříve: čstný; nyní: ctný), cti-
hodný, poctivý, počestný, ehrbar, ehrsam, Ehren-. Č. rozmlouvání, Troj., lidé, pověsť, Zlob., přijmutí, peníz, úřad, měšťan (měšťan ze cti, vz Česť), úd nějakého spolku, ozdoba, manství, titul, stráž, J. tr., dar, jméno, místo, smrť, slovo; čestným způsobem. Nt. Č. kříž, medalie, legie, občanství, zbraň. S. N. — Čestné, ého, m., dar sudímu. L. Čestovati, vz Častovati.
Češalka, y, f., poutec, svrchek hlavy,
Scheitel des Kopfes. Ssav. Češe, ete, n. Čech (s příhanou). Mus.
Čéše, zastr.,= číše.
Češi, vz Čech; 2. Česati ( = česám).
Češka, y, f. Böhmin. — Č, český zemák,
chutný, malý. Us. Čéška, y, f., vz Číše.
Čéšnictví, číšnictví, n., úřad číšníka. M.uid-
schenkamt. D. Čéšník, a, m., číšník. Mundschenk. Troj.
Češoun, u., m., rybí šupina (zastr.).
Češpivo, a, m., močhuba, pivodus, piják,
ein Bierbruder. D. Češrati, vz Čechrati.
Čeština, y, f., na Slov. češina, vše, co če-
ského jest, způsob, obyčej, zvl. jazyk; etwas Böhmisches, Gebräuche, bes. Sprache. Češtinu známe ve dvou útvarech. Č. stará sahá od doby Husitské nazpět do 10.—9. století; č. nová od doby Husitské dosáhla v 16. stol. znamenité výše, v 17. stol. pak počala po úpadku českého statu rychle klesati a teprv od konce minulého století k svěžímu životu se zase probrala. Kt. Ta kázání z latiny na češtinu vyložiti dal. Reš. Poněmčilá č. Puch. |
Češtiti, 3. pl. -ští, il, ěn, ění; češtívati.
= Čechem dělati, böhmisch machen. — koho, se.. — Češuje = češule.
Češule, e, f., češulina, češulka, češulečka,
češulinka = skořepka, etwas Schalenartiges. Č. želvová, slimačí; žaludová, dubová. (Schäl- chen, Kelch). Jg. Nejez s pány třešní, aby češulky i pecky mezi oči neházeli. Reš. 0. od jablka, od hrušky. Reš. — Jg. Čet, u m., hromada, tlupa. Kat. 1455.
Četa, y, f., Truppe (něm.), lat. turma. Č.
(v tělocviku) je souřadi z dvou členův se skládající. Vz Člen. Tš. Četa vojenská dělí se na dvě poločety a poločeta na dva roje (Schwärme). Č. myslivecká, ženijní, zákop- nická, pěších. V četu — vstup! Vz Povel. Rf. — Č., pochod, výprava, der Zug. Po vzetí těch míst vyslal z svého mocného, vojska 3000 vojákův na čety. Díl své čety učinili až do Štýrska a díl při Dunaji až do vrchních Rakous. Sl. U. I. 28. Aby císař Solimanovi město Corona, kterého Doria dobyl a odtud s Španěly do turecké země veliké čety činil, zase postoupil. Sl. U. I. 67. Vz Četovati. Četař, e, m., der Zugsführer, čsk.
Četba, y, f., způsob čtení. Leseart, Va-
riant. Stach. — 2. Vorlesung. — 3. Články ku čtení. Lesestücke. Četina, y, f., třetiny, štětiny, štět = je-
hličí. Na Slov. Četnický. Č. pluk. Gensdarmerieregiment.
Četnictvo, a, n. Gensdarmerie. Rk. Č.
polní, vz Čsk. I. 5. 61. Četník, a, m. Gensdarm. Nz.
Četný, četen, tna, o, zahlreich, gross;
mnohý, volný. Č. shromáždění (veliké). Č. navštěvovaný. Us. č. daň, voje. Rkk. Zástup sien bě čtyrie hlukóv četný. Rkk. 22. — Četno = sudo. Na Slov. Četovati = táhnouti. Kteří (škůdcové) od-
tud (z Algíra) přijížděli a četovali. Sl. 134., 152. Vz Četa. Čez, črez, cez = přes, durch. Na Slov.
Čez vodu. Jg. Čež = če + že, če = co, vz Co. Na čež
řekl. D. 1. Či, či-li, či-že (čiž). Na začátku řeči =
zda, zdali, lat. an, num, Čili ne on je otec. Ms. Ps. Co? či smrtelník mne snad zbouřiti může? Gníd. — Či v prostředku řeči a) = -li, něm. ob. Nevím, či mu dal. L. (Mkl. S. 169.) Ohlédá sa za hory, oj čili slunko vyjde. Sš. Pís. 330. — b) = anebo, nebo snad, oder. Jdeš-li pak, či ne? Toms. Nevím, či mu dal, či ne (dal-li neb nedal). Nevěděl, zdaž to k dobrému povede či nie. T. Po zákonu budeta (dual) im (dědinám) oba v jedno vlásti, či sě rozdělita rovnú měrú. Rkk. 73. — Lom., Br. — c) Li-či, čili, lat. ne-an, něm. ob-oder. V závětí, zvláště když -li před- chází. D. Má-li umříti, či nic. Lom. Potresci nás, ať zhyneme, jsi-li král, čili nic. Flav. Oknem-li či dveřmi vyšla, nevěděl. Lom. — d) Či-či (čili) v přímých otázkách, či on? či ne on? (= Jest to on či ne?). On to je, on. L. V nepřímých otázkách. Či ty chceš, či nechceš, musíš býti mojí. L. — Jg. — Pozn. |
||
|
|||
Předchozí (179)  Strana:180  Další (181) |