Předchozí (228)  Strana:229  Další (230) |
|
|||
229
|
|||
|
|||
milosti). — 3. Ve větě hlavní, když ve větě
pobočné jest vztažné zájmeno. Kdo poctivě živ jest, (der) poctivě umírá. Mk. Vz Člen. Děra = díra.
Derangement, fr. (deranžman), zmatek.
Rk. Unordnung, Störung, Verwirrung. Děravec, vce, m., cedidlo. Us.
Děravěti, löcherig werden. — čím. Tím
zuby děravějí. V. Děraviti, 3. pl. -ví, il, en, ení = děravé
činiti, löcherig machen, durchlöchern. — co čím. Kapka ustavičným padáním i kámen zděraví. L. Děravosť, i, f. Děravosť zubů. Die Lö-
cherigkeit. Děravý, díravý; děrav, a, o. V obecné
mluvě: diravý, löcherig. D. pytel (= tupá hlava, v níž nic nezůstane). Do děravého sudu líti (marnou práci konati). Ros. Není co šíti, ano všecko děravo. Vz Nuzný. Lb. Zub d. (vyžraný, hohl). Ležel na děravé plachtě (= často se budil). Prov. Má jazyk děravý (nemůže nic zamlčeti). Děravé svě- domí; d. naděje. L. Paměť lidská je velmi děravá a krátká. Br. D. pytel == lakomec. Us. Deraždí, n., roští, chrasť, drobné dříví,
roždí. Das Reis. Na Mor. Dereš, e, m. = stolice, na níž bitý leží.
Na Slov. Prügelbank. Dereští, n. = roždí, chrasť. Um. les. Das
Reis. Derchati; derchnouti, chl, utí. — koho
= udeřiti, schlagen. — do čeho: do hrnce. Us. - Derivace, e, f., z lat., odvození, odvod.
Ab-, Herleitung. Vz Tvoření slov. — V ma- them. = odvozený úkon, představuje rychlost', s jakou se mění hodnota úkonu. Stč. — — Derivat-um, a, n. = odvozené slovo, ein abgeleitetes Wort. Rk. Děrka = dírka, vz Díra.
Děrkovati = dírky dělati, lochem.
Děrkovatý, porös, löcherig
Děrnatý, dírkovatý. Rostl. Porös, löcherig.
Derout, fr. (derut), návrat; útěk; úpadek,
das Zurückkommen; die unordentliche Flucht des geschlagenen Heeres; der Verfall. Rk. Děrovrt, u, m., Schlagbohrer. Rk.
Derpt, a, m. Derpy, dle Dolany. Dorpat
v Livonsku (v Rusku). Derselbe. Vz Týž, Ten, Tento, On.
Derstvo, a, n. = loupež, Raub. Žer.
Deru, vz Dráti.
Deruzda, y, f. = bříza. Us. Birke.
Derviš, e, m., turecký mnich neb pou-
stevník. Rk. Derwisch. Deryždí, n. = dereští.
Děs, a, m. = ďas; d. u., m. = děšení,
der Schreck. Mus. Desarmovati, odzbrojiti, entwaffnen. Rk.
-desát. K tomuto nemá se e přidávati,
tedy ne: padesáte, šedesáte, nýbrž padesát, šedesát. Desátati = desátého trestati, den zehnten
Mann strafen. — koho. Vz Decimovati. Desáteční, Zehent-. D. pán (desátník,
Zehentfröhner), peníze, rolí, žnec (sekáč), Jg., robota, plat, rejstřík, Šp., obilí. Zehent- getreide. Ms. 1539. Desátečník, a, m., vz Desáteční.
|
Desátečnosť, i, f. Zehentbarkeit.
Desátek, tku, m., na Slov. dežma. — D.
= desaterní počet, ein Zehner. D. vojákův = 10 vojákův. D., V. — D. = desátý díl z něčeho dávaný, der Zehnte, Zehent, der Tätz. V. D. z vlny, vinný, obilný (velký), sutý, Jg., drobný (konopě, len, hrách, zelí, vika, Čočka atd. ); jarý a ozimý (jarního, zimního obilí). Gl. 27. D. dávati, odváděti, odvážeti, D., vybírati. Kom. Právo k braní desátku. Pán desátku. Právo k desátku. Se- znam desátku. Povinnosť k dávání desátku. Povinný desátkem. J. tr. D. hutní, Šm., horný. Řd. Desaterák, a, m., jelen s parohy o 10
koncích. Č. Desaternásobný. D. náhrada. Ros. Zehn-
fach. Desaterní = desaterý. D. počet. Kom.
Zehnfältig. Desatero. Vz Druhové číslovky, Desaterý.
Desaterý; desater, a, o, zehnerlei, zehn-
fältig, zehn. Jg. Desatero boží přikázání. Br. Desatero božích přikázání. V. V desaterém přikázání. Ctib. S desaterým přikázáním bo- žím. V. S manželkou a desaterem dítek. Kom. Desatero (přikázání) židovské. Us. Vz Čtvero, Druhové číslovky. Desatina, vz Desetina.
Desatinastý, zastr. = dvacátý. Desátý-
nástý. Desatiti, vz Desátkovati.
Desátkovati, desátý díl oddělovati, in
10 Theile theilen; desátého muže trestati (vz Decimovati). — co, koho. Desátkový, od desátku, Zehent-. D. sle-
pice. Das Rauchhuhn. D. Desátnictví, -tvo, a, n., Korporalschaft.
Bur. Desátník, a, m., představený desíti mužům,
Rottmeister, Korporal. V. — 2. Kdo desátek vybírá. Gl. — 3. Jelen mající 10 výsad. Zehner. Šp. — 4. D., u, m., peníz 10 krej- carů obnášející (desetník). Jg. Desátý; desát, a, o, der zehnte. Desátý
díl. Po desáté. D. Tak že toliko sám desát utekl. Br. Desátá (hodina) bila. Us. Za de- sáté. Po desáté hodině. Desátýnástý, zastr. = dvacátý. St. skl.
Desava, y, f., mě. v Anhaltsku, Dessau.
Desavan, a, m. — Desavský. Descendence, e, f., z lat., potomstvo,
pokolení dolů sestupující, Abstammung, Ab- kunft. — Descendent, a, m., z lat, pří- buzný z pokolení dolů sestupujícího, Ab- kömmling, Sprössling, syn, dcera, vnoučata, pravnoučata = potomci, die Nachkommen. Opak: Ascendent. Vz Příbuzný. Desčený (deska) = prkenný, brettern. Na
Slov. Dě se, zastr. = dělo se, dalo se. Výb:
Děsení, děšení, n. Entsetzen, Erschrecken,
vz Děsiti. Reš. Deserteur, fr. (desertér), uprchlík, sběh
vojenský, Uiberläufer, Flüchtling, Ausreisser. — Desertovati, sběhem se státi, vom Feinde überlaufen, desertiren. Rk. Deset, gt., dat., lok. a instr. deseti neb
desíti. Desíti m. desiati, posud na Slov., z toho přehláskou = desieti a stažením = |
||
|
|||
Předchozí (228)  Strana:229  Další (230) |