Předchozí (353)  Strana:354  Další (355) |
|
|||
354
|
|||
|
|||
Erymanth-us, a, m., hora v Arkadii.
Ery-x, ka, m., byla hora a mě. v Sicilii. Erzgebirge, něm., Krušné n. Rudné Hory, Rudohoří. 1. Es, a, n., v hudbě znamení, kterým se
místo v rozměru tonu prázdné vyplňuje. Das Es. Jg. 2. Es, vz Eso.
3. es, přípona substantiv rodu střed.:
nebe, kolo, slovo, tělo — nebesa, koleso, sloveso, těleso. Mkl. B. 321. 4. Es. Německé es nevynáší se v ja-
zyku českém, když se jím na následující podmět ukazuje. Es braust der Wald — les hučí. (Tu chybuje se velmi, anoť se každé es překládá: Netrvalo to dlouho m. netrvalo dlouho. Brt. ). Když však na mysli jest věc ne- určitá, nepovědomá, o níž výrok činíme, vy- náší se zájmenem to. Ich bin es — já jsem to. Es ist der Vater, der Vater ist es — to jest otec. Zk. — Es když jsouc přísudkem vzta- huje se k předcházejícímu jménu podstat- nému, instrumentalem zájmena třetí osoby se překládá. Kdybych se stal králem, byl bych jím jen proto rád, abych mohl míti mnoho krásných zahrad. Němc. Bž. — Mk. — Staroklassická řecká jména v -es ukon- čená skloňují jedni tak, že -es odvrhují a k zbytku koncovky připojují: Apell-es, a, Themistokl-es, a; Herakl-es, a; jiní připojují koncovky správněji ku kmenu: Alkibiad-es, a, Themistokle-s, a, Herakle-s, a. Jména latinská masc. v -es ukončená v pl. užívaná skloňují se dle, Páv'; Bri-gant-es, ův; femin. dle, Ryba': Gad-es, Alp-es, gt. Gad, Alp, dat. Alpám atd. — Vz jednotlivá jména (vlastní). Escadre, fr. (eskádr), soulodí. Rk. Ge-
schwader, Flottenabtheilung. Escadron, fr., škadrona, y, f., švadrona,
setnina jízdy. Rk. Reitergeschwader. Escamotage (eskamotáž), fr., kejklířství,
Rk. Taschenspielerei. Escompte, fr. (eskont), úroková srážka.
Vz Disconto, Escomptovati. Interessen- oder Supportoabzug für einen bezahlten Wechsel oder für baar gekaufte Waaren. Eskomptní banka, srážecí peněžna. Rk.
Eskomptní lista, poukázka. Sp. Vz Banka. Eskomptovati, z fr., (směnky) platiti se
srážkou, kupovati se srážkou. Rk. Auszahlen, Wechselgeschäfte machen. Eskomptovati, dis- kontovati 1. směnky a jiné papíry dříve, něž lhůta k placení prošla, se srážkou úro- kovou kupovati. — 2. Na burse se též říká: že kurs některého papíru se eskomptoval n. že se zisk očekávaný z jistého podniknutí na burse eskomptoval — že kurs oněch akcií dříve se zvýšil, než očekávaný zisk, větší dividendy poskytující, účty vykázán byl. S. N. Úroky z eskomptování. Sp. — co: úvěrní papíry. — Šp. Eskorta, y, f., z fr. escorte, ozbrojený
průvod. J. tr. Begleitung, Bedeckung, Ge- folge. Eskurial, u, m., král. zámek v Madridu. Rk.
Eso, a, n. (es, a, n.; eš, e, m., zasta-
ralé), jednička na kostkách n. na kartách, z lat. as. Mz. 152. Ess, Ass. Žíž, cink nedá, eš, touš nemá, katr dryje zaplať. Prov. — |
Pozn. Žíž = 6 ok na kartě n. na kostce;
cink = 5, z it. cinque; eš = 1 oko; touš = 2 oka (na něm. kartách = esu na francouz- ských kartách); katr = 4 oka, z it. quattro; drye = 3 oka (it. tre, něm. drei). Vz Drye. -eso, vz -es, 3.
Esovitý, k esu podobný, essförmig. Techn.
Esový, Ess-, Ass-. Vz Eso.
Espagnol (espaňol), spaniol, španělský
tabák šňupavý. Rk. Spanischer Schnupftabak. Esprit, fr. (esprí), duch-; důvtip; tresť,
jádro něčeho. Rk. Geist, Witz, Verstand, Einsicht, Scharfsinn; Kern. Esquili-e, í, f., pl. dle „Růže", největší
z 7 pahorkův římských s pohřebnicemi. Vj. Essence (z lat. ), e, f., bytnosť, Essenz,
Wesen, Weseuheit, Geist, Kraft; výtah, vý- tažek, výstřelek; líhovka (nápoj), Essenz, Krafttropfen. -esť, přípona jmen podstat.: bolesť, ručesť.
Místo -osť. Esthetický, aesthetisch, kunstwissenschaft-
lich, geschmackvoll, schön. E. vzdělání. Pro e. vzdělání. Esthetika, y, f., Aesthetik, Geschmacks-,
lehre, welche die Regeln und Grundsätze des guten Geschmackes entwickelt. Estony, pl., Estonsko, estonská gubernie,
něm. Esthland. Vz více v S. N. Estrada, y, f., fr., výstupek před oknem.
Rk. Erhöhung des Fussbodens z. B. vor dem Fenster. -eš, přípona jmen podstat.: kokeš (zastr.
= kohout), D., peleš. Vz Mkl. B. 343. Vz Tvoření slov. -eše, přípona subst. peleše (vedlé peleš,
pelech). Mkl. B. 343. Ešpert, u, m., hedysarum onobrichis, z fr.
esparcette, lépe: esparseta, sparseta. Mz. 152. Eště, nyní v obec. mluvě =ještě.
-et, -eť, přípony jmen podstat.: drobet,
krapet, věchet, D., štěbet, hřbet, kopet, loket, nehet, trochet, Mkl. B. 189., 202; pečeť, havěť. D. Vz Ť, Tvoření slov. Mnohá jména na -et ukončená vysouvají e ve všech pádech: počet, gt. počtu, ocet — octa. — -et (et) přípona, znamená mláďata živočichův: dítě (gt. dítěte), děvče, hádě, nedochůdče, káče, kníže, kozle, kuře, ptáče, robě, srně, sele, tele, vlče, vnouče, žídě. Mkl. B. 193. Etablissement, fr. (etablisman), zřízení
něčeho, ústav. Niederlassung, Einrichtung, Gründung, Anstalt. — Etablisovati se, usa- diti se, zaříditi si domácnosť. Rk. Festsetzen, stiften, gründen, anlegen; einrichten (sich), häuslich niederlassen. Etage, fr. (etáž), poschodí. Rk. Stockwerk.
Etape, fr. (etap), skladiště, Waarennieder-
lage, Stapelhaus; Nachtherberge. Etapní sil- nice = vojenská. Rk. Etat, fr. (etá), stav; stat; rozvrh vydání
a opatření dle toho učiněná; číslo nějakého personalu, mužstva, korporace, ku př. etat vojenský, soustavné uspořádání veškerého vojenství v statu. S. N. Stand, Zustand, Be- schaffenheit; Einrichtung; Vermögen. Eteokl-es, ea (a), m., syn Oedipův a Jo-
kastin, bratr Polynikův. Ether, u, m., tresť, tekutina aromatická
z líhu. Rk. E. ananasový, benzový, bromový, |
||
|
|||
Předchozí (353)  Strana:354  Další (355) |