Předchozí (380)  Strana:381  Další (382)
381
Galoše, fr. (galloche, galloš), z lat. gal-
licae (soleae) = gallská obuv. Původně stře-
více dřevěné, dřevěnky, pak vůbec svrchní
střevíce z kůže, kaučuku atd. S. N. Uiber-
schuhe.
Galvanický, galvanisch. G. proud, zvuk,
beran, mlýn, čerpadlo, železnice, zřídlo, hy-
bostroj. Čk.
Galvaničnosť, i, f., galvanische Beschaf-
fenheit. Jg.
Galvaničný, galvanisch, živočišnou, elek-
třině podobnou, Galvaniem nalezenou moc
v sobě mající. Jg.
Galvanism-us, u, m., zvláštní druh elek-
třiny vyvozené na př. dotknutím-se těla
lidského spojenými kovy, na př. cinku a mědi,
olova a stříbra atd. Metallreiz auf thierische
Muskeln u. Nerven, Berührungselektricität,
welche Galvani 1791 zu Bologna erfand.
Galvanografie, e, f., Galvanographie. — Gal-
vanometr, u, m., přístroj k měření galva-
nismu, proudoměr (Ck. ), Galvanometer. —
Galvanoplastika, y, f., užití galvanismu k dě-
lání rozličných tvarův v kovu. Rk. Verviel-
fältigung von Kupferstichen, Holzschnitten
u. dgl. durch galvanische Metallniederschläge.
Vz více v S. N. III. str. 304. a násl. — Gal-
vanovati
co, galvanisiren.
Gamaël, u, m., drahokam pestrý. Koflík
stříbrný s šmelcem a čtyřmi gamaëly vsa-
zenými vůkol. Pam. arch. 1869. str. 338. Gl.
Gamba, kamba, gambečka, gambička, y,
f. = čelisť, sáně, der Kinnbacken. V. — 2.
Gamba na Slov. = pysk, Lefze. Plk. — 3.
Huba, tlama, das Maul. V. Vstrč gambu do
vody. Rad. zvíř. — 4. Malá basa, barborka,
die Gambe, Kniegeige. Vus.
Gambatý, na Slov. = pyskatý, gross-
lefzig. Jg.
Gamzík = Kamzík.
Gan, u, ganec, nce, m., Stück Holz zum
Werfen. Plk. — Ganec, chuchel z mouky:
knedlík, Kloss. Plk. Na Slov.
Gang-es, a, m., hlavní řeka vých. Indie.
Vz vice v S. N. III. str. 310.
Ganglie, í, pl., f., čidelní uzlina, Nerven-
knoten; navní kosť, knorplichter Auswuchs.
Gangoš, gagoš, e, m., na Slov. = zajíkávý,
bleptavý. Der Stotterer.
Ganiti, lelkovati, zevlovati, gaffen. Na Slov.
Ganymed-es, a, m. z řec, krásný mladík,
jejž Zeus, vzav na sebe podobu orla, do
Olympa odnesl a svým číšníkem učinil. Rk.
Vz Hebe.
Ganz, něm., celý, úplný; zcela, zúplna,
dokonce. G. gut, zcela dobře. G. gewiss,
zajisté, dojista. Ich denke g. so, do konce,
zcela tak, právě tak smýšlím. Das ist g.
unmöglich, to jest dokonce, naprosto nemožná.
Ein ganz solcher, zhola, právě takový. G.
und gar, naprosto, dokonce, úplně, dočista,
dohola, zhola. Ganz und gar nicht, nikoli,
nijakž, dokonce ne, nižádným způsobem. G.
kurz, z krátka. G. allein, sám jediný, sám
a sám, samotinký. Šr. Vz Všecek, Celý.
Gaple, e, f., trejb koňský, žentour, v horn.
nástroj k vytahování rudy atd., jímž koně
pohybují, Göpel. D. — Gaplový kůň, Göpel-
pferd. Bern.
Gar, něm., velmi, tuze, příliš, vele-, pře-.
Gar viel, velmi, příliš mnoho. G. oft, přečasto.
G. gross, příliš veliký. G. nichts, zhola nic,
pra nic, ani sousta, ani za mák. Warum nicht
g., proč pak ne? snad ne? Es ist noch nicht
g., ještě není konec, po všem. Šr.
Garaj, e, m., neplecha, Unfug. Na Slov.
Garancie, e, f., z fr., pojištění, zabezpe-
čení, jistota, bezpečnosť; rukojemství. Vz víc
v S. N. III. str. 312. Bürgschaft, Gewähr.
Garantovati, z fr., komu co = jistotu
dáti za něco, pojistiti něco, ujistiti něco,
bezpečnosť dáti komu; 2. za někoho ručiti,
rukojemství dáti komu. Rk. Gewähr leisten,
bürgen, für etwas haften.
Garazda, y, m., nepokojný člověk, ein
unruhiger Mensch. Na Slov. Plk.
Garbovati, na Mor., cíditi, reinigen. —
co: obilí.
Garçon, a, m., fr., (garson), neženatý člo-
věk, Junggeselle; sluha, Bursche, Aufwärter,
sklepnik, Kellner.
Garda, y, f., fr. garde, vůbec ozbrojený
sbor nějaký, lišící se všelijak od vojska řa-
dového; zvláště pak osobní stráž panovníka
n. vůdce (garde du corps). Garde, Leib-
garde, Wache. G. mobilní, municipalní, ná-
rodní (obranstvo, branstvo). Vz více v S. N.
III. 314.
Garderoba, y, f., z fr. garderobe, veškeré
šatstvo nějaké osoby neb celé společnosti
mimo prádlo, Kleidervorrath; též místo, kde
se chová, šatnice, Kleiderschrank.
Gardina, y, f., z fr., opona, záslona, závěsa.
Rk. Vorhang.
Gardista, y, m., dle „Despota" strážce,
strážník, vz Garda. Gardist, Wächter, Leib-
wächter.
Gardlo, a, n., hrdlo, šíje u sklepa, Keller-
hals. Na Slov. D.
Gargafi-a, e, f., údolí se studánkou u Pla-
taej. Gargaphie.
Gargan-us, a, m., pohoří v Apulii.
Gargara, gt. Gargar, pl., n., dle „Slovo",
vrch v Mysii; 2. mě. v Troadě. — Gargara,
y, f., kloktačka, Gurgelwasser. V.
Gargula, y, f., na Slov. = karkule, dětská
čepice. Häubchen.
Garmond, u, m., druh písma tiskařského,
eine Gattung Buchdruckerschriften.
Garnirovati. U krejčího podliniti, pod-
linkovati, podlinky dělati, lemovati, obrou-
biti; ozdobiti, okrášliti. Šp., Rk. Verbrämen,
besetzen; zieren, ausschmücken.
Garnisona, y, f., z fr., posádka (vojenská),
Besatzung, Garnison. Rk., S. N.
Garnisovati, posádkou ležeti, garniso-
niren, in Besatzung liegen; z franc.
Garnitura, y, f., lem, obruba, Einfassung,
Besatz; části k věci celé potřebné, spolu
však jí za okrasu sloužící, ku př. g. šatu,
ozdoba, okrasa, Verzierung; g. ručnice, ko-
vání; jistý počet stejných, k sobě náležejí-
cích věcí, g. sklenic, talířů, ubrusů, nábytku
atd. S. N., Rk. Garnitur.
Garonne (Garon), y, f., řeka v již. Francii;
tvoří ostatní pády také od lat. formy: Ga-
rumna, y, f. Vz více v S. N. III. str. 318.
Gas, u, m., plyn, Luft, Luftstoff.
Gaskonada, y, f., vychloubavosť, Auf-
schneiderei, Prahlerei.
Předchozí (380)  Strana:381  Další (382)