Předchozí (398)  Strana:399  Další (400)
399
Gvardian, vz Guardian.
Gvarnise = die Garnison, posádka, zastr.
Gl. —
Gygati = hykati.
Gyg-es, a, m., jm. vlastní krále lydského.
Gymnasijní, lépe než gymnasialní (toto
má dvě přípony adjektivní. lat. a českou).
G. professor, učitelství, učení, záležitosť, věc,
J. tr., žák (gymnasiasta). Gymnasial-.
Gymnasi-um, n., z řec. G., 2. -a, 3. -u
nebo -i, 4. -um, 5. -um, 6. -u nebo -i, 7. -em;
pl. 1. -a, 2. -í, 3. -ím, 4. -a, 5. -a, 5. -ích 7. -i.
— V starší době se taková slova neskláněla.
Někteří tak posud činí, ale v pl. skloňováni
jich přece vyhnouti se nemohou; tedy lépe
činí, skloňují-li i singular. Jiní v dat. a lok.
sg. u v i přehlasují: gymnasiu — gymnasii;
ale přehlasování neděje se všude pravidelně:
odlučuji a ne: odlučiji, zarmucuji a ne: zarmu-
ciji, co se ovšem dělo v 14. stol. Vz více
v S. N. III. 549. G. realní, realné. Realg.
Gymnastický, z řec. tělocvičný. Gymna-
stisch, kraftübend.
Gymnastika, y, f., z řec, tělocvik, umění
j o pohybech těla, Gymnastik, Leibesübungs-
kunst, Turnkunde. G. vojenská, diaetetická,
athletická; lékařská (aktivní a passivni). Vz
S. N. III. 548.
Gyps, u, m., sádra; sádrovec. Gyps. Chléb
s gypsem pečený prodával. V.
Gypsovati, sádrou ovrhovati, upravovati,
gypsen. D.                                            
Gypsový, sádrový, Gyps-. Jg.
Gütig, vz Gefällig.
Gzel, e, m., žertéř, ein Schäcker. — G.,
bzec, neposeda, ein Muthwilliger. Bern. — Jg.
Gzims, u, m., z něm. Gesimse, kranzle,
římsa, vypuštění nad okny, na Slov. pásek,
podvlak. D. — Jg.
Gzíti se, il, ení = dováděti, žertovati,
scherzen, schäckern; bzíti se. muthwillig
handeln. Na Slov. — Jg.
Gzivosť, i, f., bzivosť, schäckerhafte Beschaf-
fenheit. Na Slov. Bern.
Gzivý, bzivý, schäckernd, scherzhaft. Bern.
Na Slov.
H.
Průlina, kterou se béře proud mezi kořenem
jazykovým a zadním patrem i čípkem, jest
při h a ch užší nežli při a a jde na h proud
mírný, na ch prudký. Gb. Listy filolog,
a paedag. II. 155.; Uved. do mluv. čes. 14.
Jest tedy podlé učlánkování svého h sou-
hláska hrdelná,
vzhledem k proudu, jenž
jest netonový, netržitý, mírný, dunivý, zvučná
čili jasná.
Gb. Uved. 21. Souhláska ta není
původní
a protož se také v mnohých jazy-
cích ani nenalezá, jako v řečtině, starorslov. atd.
V  českém jazyku vystupuje místo staršího
a původního
g teprv v památkách 12. stol.,
ačkoliv se domnívati můžeme, že jako ř již
dříve vyslovováno bylo. V dřívějších listinách
se nenachází, nýbrž g: Praga, Dragomir,
gnáti, gora, glubok, gledati — Praha, Drahomir,
hnáti, hora, hlubok, hledati. Zk., Kt., Jg. — Jiní
Slované
na místě h píší a vyslovují g: gora.
H
je v Čechách, na Moravě, v Uhřích a v ně-
kterých krajinách ruských a polských; g pak
na Visle, na Dněpru, u poledních Slovanův
zadunajských. D. Rusové, ač vyslovují h,
přece g píší: boh — bog. Také u nás posud
gořalka nezní hořalka, nýbrž kořalka. Jg.
Místo h slyšeti ve vých. Čech. g. Vz G. —
Souhláska h přetvořuje se v z a ž. Ale
tato změna je z doby pozdější, neb litevština
jí nezná; vznikla tedy, když slovanština
a litevština již se rozdělily. Schl. Tedy 1.
v z. V kořenech a pnech: hiare — zeji
— záti, skr. aham (ego) a hima (frigidus) —
strč. jáz a slov. zima. Ht. Zv. 99. Plouhati
se — plaz — plaziti se, Šf., hrdlo — zřídlo.
V  ohýbání slov a) před i, í: a) v nom.
pl. masc. substantiv a adjektiv znamenajících
živé bytosti:
koželuzi, nazí (Gt. F. 101. ); ß)
v lok. pl. podst. jmen:
koželuzích; (Gt. F.
101. ); y) v imperativu časoslov 1. třídy, po-
mohu — pomozi — pomoz, střehu — střezi
— střez. Pozn. Vynechá-li se i po z, tu obecná
mluva
náhradou z v ž mění: pomož, střež.
—  Pozn. 2. V nom. pl. mužských jmen život-
ných nemění se
v mluvě obecné východ.
Čech h: pěkný struhy (pěkní pstruzi). Tak-
též v žďárském pohoří: drahý kupci. A i jinde.
Ale v Krkonoších se mění: mnozej, ubozej
(mnozí, ubozí). Šb. — b) Před ě (před e m.
ě) v ohýbání a tvoření příslovcí od jmen pří-
davných:
v noze, v tuze (m. tuze od tuha),
tuhý — tuze. Ht., Gt. F. 101. — Pozn. 1.
Před e (m. ě) se h na Slov. z pravidla nemění:
v nohe, řídčeji: na noze. Šf. Taktéž se nemění
v jihozáp. Čechách v komparativu:
drahejší.
Šb. — Pozn. 2. Před e v instrumentale se
nemění:
Bohem, během, na Slov. Bohom,
behom, poněvadž zde e z o, i vzniklo. Mkl.
Cf. Ht. Zv. 102. — 2. v ž. a) V kořenech
a pnech
: hřada — žerď n. žrď, hnáti — ženu,
hříbě a hřebec — na Slov. žriebä a žrebec,
hláza — hlíza — žláza. Ht. Zv. 99. — 2.
V ohýbání a) ve vok. sg. masc.: bůh — bože,
vrah — vraže (Gt. F. 95. ); b) v časování
před koncovkami: -eš, -e, -eme, -ete a -en
v příčestí trpném:
mohu, můžeš, může, mů-
žeme, můžete, mohou, přemožen, svržen,
střižen. Vz h se přetvořuje v z v ohýbání
slov: a, y. — c) Ve tvoření slov: a) na konci
slov pravidelně:
lež od lháti; ß) před i, em.
ě
a před strčes. a slov. a: touha — toužiti,
druh — družice — družina, trh — tržiště,
blaho — blažiti, plouhati se — ploužiti se.
drh — držřiti — držeti (e m. ě, které z a
povstalo), strč. stráža (stráže) m. strahia
povstalého stupňováním ě v a ze střeh —
strieci (stříci), Ht. Zv. 101., sluha — sloužiti,
Předchozí (398)  Strana:399  Další (400)