Předchozí (409)  Strana:410  Další (411)
410
není. Pr. měst. K hanění nemlčeti. Kom. II.
za h. navrátiti. Kram. H-ním ho dotýkal.
Jel. H-ním utrhati. V. H. hodný. V. — Jg.
H. a naříkáni před soudem, na cti utrhání,
vz Rb. str. 266.
Haněti, 3. pl. -nějí, ěl, ěn (hánín), ění
= těkati, běhati, rennen, hin und her laufen.
Jg. — kde: v boji. Troj. Kde pak jsi háněl
(běhal)? Us. — se a) h. se sem i tam, Jel.;
b) o zvířatech, ku př. kráva se hání=hraje
se, rindert. D. — Háněti, jiné časoslovo,
jehož se jen ve složených tvarech užívá:
vy-, pro-, za-, doháněti atd. Vz Honiti.
Haněti, vz Haniti.
Hanicí, vz Haněcí.
Hanič, e, m., hánce, tupič, der Tadler.
Hanička, y, f., tupička, Tadlerin. — H.
= Anička, na Mor. Mřk.
Hanitel, e, m. = hanič.
Haniti, 3. pl. -ní, haň, ěn, ění; haněti,
3. pl. -ějí, haněj, ěl, ění; hanívati. Haněti
lépe než haniti. D. Haniti a haněti. Kat. 1579.,
2212. Hanějí. V., Chč. 445., 304., Dal., Br.,
Tkadl., Kom. Haněti. Svěd. 1569. — H. =
nedokonalostí vytýkati, tupiti, pomlouvati,
hyzditi, tadeln, schmähen, schimpfen, höhnen.
abs. Čeho chváliti nemůžeš, nehaň.
Jg. Kdo haní, rád má (nerad prodá); kdo
chválí, rád by odbyl. Prov., Jg., Lb. Kdo
haní, rád by měl. Kdo haní, chce míti. Č.
koho, co. Kterýž jiné haní. V. Hadr
onuci haní. Vz Hadr. Prov. Hanějiec naše
bohy. Kat. 2212. Hněvám se, že práci mou
haníte. Sych. Zvykl jiné haněti. V. Dobré
se pomní dlouho a zlé ještě déle: budeš-li
lidi haněti, hned se tvá také smele. Rým. —
koho čím: jazykem, Syr. Tiem ji haniem.
Kat. 23., 790. — Dal, T. koho proč,
z čeho. Tebe haněti nechceme z tvého uná-
hlení. Tkad. Ze zlosti koho h. Pís. br. H.
koho pro netečnosť. Nt. Pro víru jeden dru-
hého haniti nemá. Rb. — se s kým. A vždy
se hanějí (kněží) s tím lidem, že jest pekla
hoden. Chč. 304.
Hánka, y, f., hana, hanlivá řeč, Tadel,
Hohn. D. — Na Mor. a Slov. = kolénko,
něm. Gelenk a) na prstech. Kůstky v Han-
kách. Udeř ho po hánkách. Bern. b) Na stéble,
am Strohhalm. Plk.
Hanka, Hana, Hanička, y, f., Johanna. Jg.
Hankati =hafati. Na Slov.
Hanlivě (hánlivě) o někom mluviti. Vz
Hanlivý.
Hanlivomluvec, vce, m. Tadler. Berla král.
Hanlivosť, i, f., Schmähsucht, Anzüglich-
keit.
Hanlivý, hánlivý, hančlivý, hánčlivý. D.
H. kdo haní, i to, čím haní, důtklivý,
nářklivý, schmähsüchtig, tadelsüchtig, ehren-
rührig, anzüglich, Läster-. Syn.: utrhavý,
štiplavý, psí povahy, křivý, škodlivý. H.
člověk, ústa, jazyk, spis, V., řeč, list, D.,
slovo, Jg., verš, báseň. Jel. Hanlivá slova
o někom mluviti. V. Když uslyšela hanlivá
slova lidu proti knížeti. Br. Člověk navyklý
slovům hanlivým. V. — Jg.
Hanně = hánlivě. Kat. 1257.
Hannibal, a, m., vůdce karthaginský. Vz
S. N. III. 633. H. ante portas, lat. = H. před
branami (Říma) = nepřítel přede dveřmi. Rk.
Hanný, schimpflich. Rk.
Hanoba, y, f. Beschimpfung. Koll.
Hanobiti (zastar. hanebiti), 3. pl. -bí,
hanob, -bě (íc), il, en, ení; hanobívati, zha-
nobiti (Syn.: hanlivá slova mluviti, haněti,
pomlouvati, utrhati, ze cti loupiti, zle mlu-
viti, láti, rouhati se, vinu cpáti), verunehren,
misshandeln. Jg., V. — koho, co. Něčí na
řízení h. Plk. Že je hanobil. Pr. pr. — co
komu čím
. Hanobí si útlou kůži harasovou
košilí. Sych. — koho kde: před soudem.
Pr. pr. — koho proč: ze zlosti. Jg.
Hanočinec, nce, m., kdo hanbu činí. Mus.
Hanopis, u, m., spis hanlivý, haněcí,
Schmähschrift. Chmel.
Hanoversko, a, n., Hannover. — Hano-
veřan,
a, m. Hanorevský. Vz S. N. III. 635.
Hansa, vz Hanza.
Hant, u, m., z něm. Hang, v horn. skála
n. hornina, jež na žíle leží. Lépe: skála vi-
sutá, visící. Die Hängekluft. Vys. — H.,
drn, na Slov.
Hantový. H. zmrsk (hant). V., štola.
Hantštan z hor Jilovských. Vz Druza.
Hantuch, vz Handtuch.
Hantýrka, y, f., řeč zlodějův v Cechách,
Diebssprache. Vz S. N. Mluva zpotvořená,
nazývá se též jargon (fr., žargon). KB.
Hanuš, e, m., Jan, Johann, Hans. D., Gl.
Hanuška, y, f., vdolek z mouky a bram-
borův. Us.
Hanza či hansa, y, ť., svazek obchodní,
tržební. Hanzovní město. Šp. H., ve stře-
dověku slavný spolek kupeckých měst v se-
verním Německu. Jg. Původu slovanského.
Koll.
Hanzalík, Honzík, u, m., vycpaný pol-
štářek v zadu pod sukně, aby s těla nepa-
daly. Us. Hüftenbausch.
Hap, u, hapek, pku, m. = pád, Fall.
Kvapky mívají hapky. Prov.
Hapalík, u, m., Stellnagel im Tuchrahmen.
Hapati, hapkati, v dětské řeči = sed-
nouti, padnouti, sich setzen, fallen. Nehapej.
Us. — Jg.
Hapatýr, u, m., cvál, Galopp. Běž hapa-
týrem = honem. Us. Polič.
Hapatyrovati, cválati, galoppiren.
Hapavý = padavý.
Hapkati = hapati.
Hara, hera, here, herež, herežt, slovce
označující: a) opovržení; b) povzbuzení =
ha! Kom., Tkadl.
Harabiti, hospodařiti, schraňovati, wirth-
schaften. Us.
Harabitný, hospodářský, schránlivý, wirth-
schaftlich. Us.
Haraburda, y, f., haraburdy, pl., hara-
burdí, í, n., staré burdí, stará želízka a jiná
nádobí, harampátí, burdí, Gerümpel, Trödel,
Plunder. Jg. H. prodávati, D., vykládati. Reš.
I tarmarečníci s haraburdím svým handlíři
slouti chtějí. Kom. — Jg.
Haraburditi, herumpoltern. Plk.
Haraburdna, y, f., komora na haraburdí.
Polterkammer. D.
Harachy, pl., m., dle Dolany. Jan hrabě
z Harach.
Haraj, e, m., Pumpe. Na Slov. Koll.
Harampátí, harapátí, hamparátí, haram-
Předchozí (409)  Strana:410  Další (411)