Předchozí (503)  Strana:504  Další (505) |
|
|||
504
|
|||
|
|||
dání). Jg. S h-ním jísti. V. H. svědomí (zlého
svědomí). D., V. H. v břiše, v životě. D. H. a svírání v životě. V. Kalmus prospívá proti h. v břiše. Byl. H., kolika od překrmení. Šp. — H., h. se = váda, škorpení, das Ge- beisse. Reš. H. s kým. Hryzikůrka, y, m., houžvička, Knauser,
Knicker. Hryzka, y, f. = myš, Maus. Er. P. 15.
Hryzliti, na čem čím. Na tom všemi
smysly hryzlím (darmo svých smyslův k po- chopení namáhám. Mark. ). Seine Sinne ver- gebens bei etwas anstrengen. Leg. Hryzlivosť, i, f. Bissigkeit. L.
Hryzlivý, hryzný, hryzoucí, beissend,
empfindlich. L. Hryzňa, žlab z klad, po kterém se s hor
dříví spouští. Na Slov. Holzschlauch. Hryzota, y, f., hryzení, péče, starosti,
Gram, Kummer, Harm, Herzleid, Kränkung. Koll., Krok. Hrýzti, hryzu, hryz, -za (ouc), hryzl, zen,
zení; pozdější: hryznouti, žnul, utí = hlodati, zuby (instr. ) stiskati něco; pro lepší polykání přehryzati, zerbeissen, aufbeissen, beissen, kauen; kousati, bolesť činiti, beissen; štípati, beissen, schneiden, grimmen. Jg. — abs. Hryzou mouchy (štípají). Kůň hryze (je kou- savý). V. Jestiť prve uklátiti a potom h. Vš. III. 7. Pepř hryze (štípá). Jg. — co. Uč své děti uhlé h. a mě mazancóm jiesti. Mus. I. b. 65. Hryze pysky, péro. L. H. ořechy. Jg. Když pes hryze a hlodá kosť, jinému nedá pro svou zlosť. Lom. H. zemi (umříti). Již on hryze zemi. L. — koho. Každý má svého mola, co ho hryze. L. Starosť jej hryze. V. — co proč. Budou h. jazyky své pro bolesť.
Štelc. — co čím. Junák okem ořechy hryze. L. Něco zuby h. Pass., Št. N. 154. — co s kým. Nehryz s čertem ořechův. Jg. Musí soused s sousedem kyselá jablka i plané hrušky hrýzti a za dobré přijíti. Jg. — (co, koho) kde. Všecko hryzu v sobě (tajím). L. Hryze v břiše. Jg. Kohož v břiše hryze. Jád. — se = trápiti se, soužiti se, žráti se, sich härmen, kümmern; vaditi se, sich zanken, herumbeissen. Jg. Sám se hryze a trápí. Kram. Psi se hryzou (kousají). Svoji se psi hryzte a cizí nepřistupujte. Dal. Kterýž se ráno hryze a vadí. V. — se oč. Hryzou se co psi o kosť, co koně o žlab. Vz Nesvorný. Č. Psi sie o kosť hryzú, vezmi kosť a přestanúť. Hus. — se s kým. H. se s druhým. V. Ne- hryz se s ním (nevaď se). Us. S každým sa hryzie. Mt. S. Hryžka = hryzka. Puch.
Hrzati, zastr. = ržáti, řehtati (o koni). Jir.
Hrze, zastar. = hrději, stolzer. Výb. I.
Hrzeti, 3. pl. -zejí, el, ení, pohrdati, ver-
achten. — v čem. Hrzies (hrzíš) v potrsiebach v smutcie. Ps. ms. — kým, čím. Kdo vámi hrzí. Kram. — Jg. Hržeti, hržati, na Slov. — Kůň hrží, řehce,
wiehert. Koll. Ht 1. v infinit. mění se v c: moh-ti — moci;
ve slovenčině a v obec. češtině v ct: moct. — 2. u jmen podstatných v c: mohť—moc.
Starosl. v obou případech mění gt v št: mošti, moštb. Ht. Zv. 104. |
Hu, interj křiku, volání: hu! L. — H.,
otřásání se zimou, strachem. Hu, zima! V noci slýcháme, hu! duchy smutně úpěti. — H., po- divení hloupého. Hu tele na mráz! — H., soví hlas. Sova huhá, hu, hu, hu! Ros. — Jg. Huba (zastar. houba), y, hubice, e, hubka,
hubička, hubinka, y, f. Der Mund, das Maul. Ušlechtileji než huba, kde k hmotným částkám zření se má, pravíme: ústa; podleji pak: tlama. Vz Ústa. Huba zvířecí rozličná má jména: rypák u svině, ďob n. kluban u ptákův, ježto pohrdlivě i o člověku se užívají. Jg. Vz Oko. — H., jako částka tváři. Der Mund als ein Theil des Gesichtes. Dáti komu na hubu; v hubu udeřiti: všemi pěti přes hubu dáti. V. Dáti komu v hubu, po hubě, přes hubu; hubu nabančiti, poličkovati; plesk, dostal přes hubu; hubu na něco otevříti, roze- dříti, rozdírati, rozpíti, jak vrata otevříti (v podivení). D. Dostal po hubě a hned ji měl jako počínek (naběhlou, oteklou. Vz Po- čínek). Na Mor. Mřk. Neotvírej hubu, nebo ti tak zůstane. Mřk. Hubu čpouliti. Jg. Hubu utříti (nic nedostati). Když Bůh dal huby, dá také zuby. Šm. Někomu na hubě hráti (za blázna ho míti). Jg., Č. Vyšší huba nežli nos (pyšný). Výše nosu hubu nosí. Jg. Huba malá dírka, ale velká sžírka (sbírka. Lb. ). Vz Ústa, Šetrnost', Měšec. Č. Řekni mu slovo, nadme hubu co potáč. (Hněvá se). Č. Jak mu co řekneš, hned huba na potáč. Vz Svár- livý. Lb. Věsí hubu jako potáč. Jg. — H. vzhledem k jedění. Der Mund, das Maul hin- sichtlich des Essens. Mlsná h. D. Nechať h. nevadí se s měšcem. Ne tvé to huby kousek. Vzal mu to před hubou. Vz Nos. Jg., Č. Své vlastní hubě ten kousek utrhnu (uspořím). Jg. Hubě utrhnouti. D. Bere si od huby a dává jim. Nemá co vstrčiti (vložiti, dáti) do huby. Má s hubu chleba (má s potřebu). Jg. Ani s hubu chleba nemá. Zlob. Směje se mu na to huba (brousí si na to zuby, rád by to mel). Vz Mlsný. Jg., Č. Musím mnoho hub (lidí) živiti. Jg. Pod hubou, u huby = blízko, pohotově. Jg. Panská h., žebrácká kapsa. Č. Pobídni jen hubu (na to jídlo), a nechce-li ona, sněz sám. Vz Jídlo. Č. Hází hubou po oprati. Vz Hlad; Svárlivý. Lb., Č. Oči by rády, h. nemůže (vz Nasycený); H. mu jde randem (vz Hladový); Často od samé h. kousek odpadne. Vz Štěstí. Lb. — H. vzhledem ke mluvení. Hubou tluče (žvástá); hubou dělati (hubovati). D. Hubu si nadírati roztahovati, den Mund voll nehmen. Dch. H. nevymytá, nevypláknutá, nevymáchaná, nectná, hanebná, nevypařená, zlá, prostranná, Jg., nevázaná. Rk. Hubu na někoho míti = hubovati. Za odměnu dostal jsem huby. Sych. Neměj takovou hubu pro nic za nic. Jg. Není ho než huba (chlubný). Nedarmo dává hubě jísti (žvavý). Nikdáť jemu h. neustane. Jg. Nemá huby (nemluvný). Ros. Drž hubu (pře- staň mluviti). D. Pro hubu na hubu (za slova zlá bíti po hubě sluší). Jg., Č. Kdo se ne- stydí za hubu, dostane do ní neb přes hubu (dostane do ní nebo po ní. Us. ). Lb. Otevříti na se huby lidské. Huby otevříti neumí. Zam- knouti komu hubu n. zatkati. Jg. Zatknul mu hubu penězi. Zacpati komu hubu, ústa. Hubu mu zavřel, zatkal, zalil (spravil, aby |
||
|
|||
Předchozí (503)  Strana:504  Další (505) |