Předchozí (550)  Strana:551  Další (552)
551
Chumel, e či mle, m., vichr s prachem
se točící.
Wirbel-, Sause-, Sturmwind. Honění
budou jako ch. od vichřice. Br. Vichr a ch.
v kolo divně se točí. Kom. Ch. ať se po nich
shání. Ps. Chumle mračen. — Ch. pranice.
Rauferei. Stal se ch. Jg. — Chumele míti
= trhání, Reissen. Šm. — Ch = chumelice.
Ch. sněhu. Schneegestöber. — Ch. =hromada
něčeho spleteného.
Ch. včelní. V., ch. ryb,
sněhu, Schneelawine. D.
Chumelenina, y, f. =chumelice. Kom.
Chumelice, chumelenice, chomolice, e, f.,
chumel, točící se vichr zvláště se sněhem, na
Slov. metelice. Schneegestöber, Wirbelwind,
Wirbel, Gewühl. Přes ostrý vítr, chumelici
a neschůné téměř cesty sjelo se z celého
okolí množství povozů. Pokrok. 1870. č. 51.
(Zk. ). — Ch., pranice. Rauferei. Jg. — Ch.,
válka. Jak nynější strašlivá ch. ukazuje (válka
za Ferd. II. ). Kom.
Chumeličný, meteličný, stöberig. D.
Chumeliti, chomoliti, il, en, ení; chumelí-
vati, chumlati, chumlávati = váleti, worin
herumdrehen; práti se, bíti, schlagen. — koho,
co.
Hle, jak to chumlá (= mačká). Ros. Pes tele
chumlal. Us. Ch. šat. Ch. koho = rukami
okolo hlavy cuchati, mačkati, práti. — koho,
se kde
: v sněhu, v seně = váleti. — čím.
Vítr pískem chumelívá. Har. II. 106. — se.
Sníh, prach se chumelí. Us. — se s kým
= práti se. Popadly (potvory) babu do po-
větří a chumelily se s ní až do 12. hodiny.
Poh. II. 108.
Chumelivý, stöberig. D.
Chumelka, y, f., stydký úd ženský. Jg.
Chumelně, haufenweise, büschelartig. Um.
les.
Chumelnosť, i, f., chumlovitosť, Klumpig-
keit. Jg.
Chumelný, chumlovitý, klumpig. Jg.
Chumlanice, e, f., matenice, tlačenice,
Gewirr, Gewühl, Drückerei. V kostele byla
ch. Us. Polic.
Chumlanina, y, f., chumlaná věc, Wirr-
warr, Gewirr, Chaos. — Ch., chumlanka,
Wirrstroh. Us. Polič.
Chumlanka, y, f., scuchaná sláma, Wirr-
stroh. Us.
Chumlati, vz Chumeliti.
Chumlovitosť, vz Chumelnosť.
Chumlovitý, vz Chumelný.
Chundak, a, m.., zstr., u Vendů = čert. Krok.
Chundál, a, m. = cancor. D.
Chundel, e, m., chundál, Haarzotte. Ch.
srsti. — Ch. = chumáč. Klumpen. Svíjeti se
v chundel. Us. V chundel plachty svinouti.
Har. — Ch., kudlina, Zotte, svazek vlny
z jednoho místa vynikající. Ssav. — Jg.
Chundeliti, il, en, ení; chundelívati —
co = baliti, rollen, ringeln, verwirren. — se.
Vlna se chundelí. Us. — Jg.
Chundelka, y, f., rostl. třtinovitá, der
Windhalm. D.
Chup, u, chupek, pku, m., kůpa, kopka.
Ch. sena, Heukuppe. D.
Chůra, y, f., nemoc, choroba, Krankheit,
Siechthum. Až z té veliké chuory mu i smrť
pošla. Ms. z 15. stol.
Churati, chorým býti, siechen, krank sein.
MM. —
Churavě, kränklich. Ch. se míti. V.
Churavec, vce, m., ein Siechling, Invalide.
Dům vojenských churavcův. Bur.
Churavěti, vějí, ěl, ění; churavívati, hube-
něti, chřadnouti, mager werden, siechen. —
na čem: na těle i na duši. Jg. — na co:
na hlavu (nemoudřeti). L.
Churaviny, pl., f., souchotiny, die Mager-
sucht. D.
Churaviti, il, en, ení. — koho, hubeniti,
mořiti, mager machen; krank machen. Jg.
Churavka, y, f., churavá kráva, ovce atd.,
eine kranke Kuh usw. Dch.
Churavosť, i, f. hubenosť, Magerkeit,
D., V. — Ch., neduživosť, neduh, Siechheit,
Kränklichkeit. Troj. Ch-stí svadla její krása.
Us. -
Churavstvo, a, n., churavosť, die Mager-
keit; das Siechthum. Zlob.
Churavý; churav, a, o. — Ch. = hubený,
mager. Churavého udělati = tenčiti. V. Ch.
kůň. V. Jedni jsou tělnatí, jiní churaví (vy-
záblí). Kom. Ch. střevo. V. = Ch.: nedu-
živý, nemocný,
kränklich, siech, schwächlich.
čím: věkem, Lk., Hlas., tělem. Šm.
na čem: na duchu. Us.
Churdálek, lku, m. = chrtál, der Knorpel.
Jád. —
Chuře = churavě. Jg.
Churlavosť, chorlavosť, i, f. = churavosť.
Jg. —
Churlavý, chorlavý = churavý.
Churoba, y, f. = choroba.            
Churobný = chorobný.                    
Churosť, i, f. = chorosť.                      
Churý = chorý, choravý. Mus.
Chůst, u, chůstek, stku, m. = chvost, ocas.
Schweif. Na Slov.
Chustřice, e, f., der Steiss, Bürzel. Jg.
Chuť, i, (ne: -ě), f., choutka, y, f.; pl.
chuti, ne: chutě. Ch. od chrj>t v chtíti.
Ch. = líbosť k něčemu,, náklonnosť, die Lust,
Neigung. Ch. pokažená. Chuti lačný očekávej.
Kom. Ani žádný kuchař všem k chuti vařiti ne-
může. Scip. V chuť (z chuti) se napiti. Nejedl
jsem tak v chuť brzy. Lom. Ch. dostati. Us.
S chutí pracovati. V. Za chuti. D. S chutí něco
přijíti (přijati). Jg. Někomu ch. učiniti. Har.
Práci bez chuti konati. Us. Dej si ch. zajíti.
Jd. Přišla mu chuť, zašla mu ch., dle něm.;
lépe: zachtělo se, odnechtělo se mu čeho.
Jv. Ch. mne přechází k čemu ku př. ke ská-
kání: lépe: není mi do skoku, do smíchu,
přestává mi býti do smíchu. Brs. 92. Dostal
chuť na hrušky zachtělo se mu hrušek.
S chutí něčemu se dívati. Br. Bez chuti
ani provázka neukroutí. Pk. S chutí do toho,
je půl hotovo. Vz Počátek. Č. Deset (sto)
chutí do něčeho míti. Šm. Ch. vzbuditi, míti,
dostati. Šm., Ml. Vyšlo to z chuti. Us. Rozličné
jsou lidské chuti. (Vz o tom přísloví v: Druhý,
Houba). Bylo mu to po chuti, passte ihm in
den Kram. Dch. — k čemu. Ch. k jídlu.
Ch. k dobrému a k zlému, k učení míti. Kom.
Žádné chuti k ničemu neměti. Jg. K čemu
kdo má chuť, najde toho dosti. Ros. Chuti
dodati komu k čemu. Us. Lid ten velikou
chuť k pánu svému maje. Háj. K čemu chuť,
k tomu láska. Č., Š. a Ž. Vz Mlsný. do
čeho
. Nemám dnes do toho chuti. D. S chutí
Předchozí (550)  Strana:551  Další (552)