Předchozí (559)  Strana:560  Další (561) |
|
|||
500
|
|||
|
|||
Samohláska i jest dle nastrojení mlu-
videl ústních hláska podnebná; střed ja- zyka vztýči se k podnebí a nechává jen úzkou průlinu. Gb. Samohl. i vyslovuje se hrdlem stisknutým jako něm. a lat. i v: bin a bibo. Ht. Vz také Gb. Hl. str. 13. a násl. — I je měkká hláska tvrdému y naproti stojící. Jg. Od y se i za starověku lišilo též u vyslovování. Gb. ve Sborníku vědeckém Musea král. čes. (odbor hist., filolog. a filosof. ) IV. str. 272. (1871. ) píše o věci takto:, Roz- dílu mezi měkkým i a tvrdým y písaři staro- čeští celkem nešetří. V 9. a 10. stol. mají pro obě hlásky jen jednu literu: i; v 12. a 13. stol. mají již také y, ale i jednu i dru- hou literu za i i za y bez rozdílu kladou, a sice literu i častěji než y; v 14. stol. psáno i literou i i y, tvrdé pak y literou y, někdy i. V některých spisech 13. a 14. stol. jest litera y skoro výhradně užívána, ale v ně- kterých dosť pravidelně mezi měkkým i a tvrdým y rozdíl se činí a ono i, toto y se píše. Tomuto matení teprv Hus přítrž učiniti se snaží a jeho o té věci výklad jest dostatečným důkazem, že za jeho času v jeho kraji mezi i a y zcela správný rozdíl se znal a slyšel (neboť Hus i ví, jak se hrubé y článkuje, i zná, kde je psáti dlužno), a dále že Pražanům z povědomí mizel, sic by jich tak důtklivě poučovati nemusel. Jen v jednom případě odchýlil se Hus od ety- mologie, když totiž dle způsobu jiných písařů také píše a psáti učí spojku i literou y, což až do vítězství pravopisu analogického pra- vidlem zůstalo. Po c, ž, ś a č, ž, š píše Hus vždy i; ale až do polovice 16. stol. píše se ci i cy, ci i čy atd. Bratří pak rozhodli se pro psaní cy, zy, fy a či, ži, ffi vykládajíce, že v oněch slabikách y se vyslovuje a slyší; všude jinde mezi i a y patřičného rozdílu šetří. Od zavedení pak pravopisu analogic- kého platí ve spisovné češtině přísný rozdíl mezi i a y; ale u výslovnosti jedno od dru- hého vůbec nerozeznává se a toliko vědecká mluvnice a etymologie jednoho i druhého náležitě šetřiti učí. Máme tedy o tom, jak v staré češtině se cítil a znal etymologický rozdíl mezi i a y, jenom dvě spolehlivá svě- dectví, Husovo a Bratří; z onoho dovídáme se, že se rozdílu toho v staročeské výslovnosti do počátku 15. stol. šetřilo, z tohoto pak, že výslovnost 16. stol. již nebyla tak jemná a správná, aby písař a pravopis na ni spo- léhati mohl. Abychom stoletím před Husem 9. —14. rozdíl mezi i a y náležitý připisovali, k tomu srovnávací mluvnice slovanská nás opravňuje; kromě toho pak i psání ui=y, několikráte ve 12. stol. se naskytující, spře- žením liter u + i důkaz podává, že se tou dobou y hrubě vyslovovalo, neboť hrubé y právě uprostřed mezi u a i a zlomením obou těch hlásek se článkuje. ' — I se nyní od y u Čechů jen v prus. Slezsku a Krkonoších u vyslovování dobře rozeznává: chlapi a chlapy. (Šb., Jir. ) Jižně od Budějovic zní i po retnicích jako: ji, y pak jako pouhé i neb české y: on mě bjíl (bil); já som byl |
bjit; vypjil, mjilej; výjimky v dat. sg. mi (m.
mji), vidět m. vjidět a kominík jako komyník. Kts. Bž. však tvrdí, že se tam, mji'vyslovuje; naproti tomu vjisokej chybně m. vysoký. Jinak se rozeznává po celých Čechách pí- semné chlapi (nom. pl. ) od chlapy (akkus. pl. ) tím, že ono se vyslovuje dlouze: chlapí, hadí, toto pak krátce: chlapi (y), hady. To však nesluší klásti na vrub pouhé náhodě, nýbrž analogii i -ových kmenů jako: tří, čtyři (nom. ), staroč. Češie, mužie a pod. proti akk. tři, čtyři (-ry); sr. i nom. obá, dvá a akkus. oba, dva. Prk. — Poněvadž jest i hláska měkká, tedy změkčuje předcházející souhlásky, což bývá někdy patrno, někdy zatajeno, protož: bi, vi, pi, mi, ni, li, ři, di, ti, zi, si, ci měkce, by pak a vy, py, my atd. tvrdě zníti by měla: viji — vyji, vír — výr, bil — byl, míti — mýti, dali — daly, kozí — kozy atd. — Po měkkých souhláskách: c, č, j, ř,
š, ž, ď, ň, ť píše se i, ne y, vysloví-li se i krátce (pakli se dlouze vyslovuje, klademe
dlouhé í), život, široký, čich atd. Potom v před- ložce při, je-li sama o sobě neb je-li spo- jena s časoslovy n. s přídavnými a podstat- nými jmény přímo od tvarů časoslovných odvozenými: při stole, přislíbiti, přiběhlý, přidělení. Vz dlouhé i (se klade, 3. ). Potom v příponách: -ina, -ice, -iva, -inec, -iště, -isko, -izna, -ička, -inka, -ič, -isť, -ivý, -itý, -ičký, -inký, -ilý, -ovitý, -istvý, -iný, -icherný, -iký, -li, -liž, -liv, -mi, -ji, -ti (v infinit. ). Konečně vz později: i koncovka ve skloňování a časování. — Jestliže po literách: d, n, t hláska i neb ě zatajena jest, znamenají se prouž- kem, také ř znamenané zůstává: voňavý, ďas, ďob, ťululum, zvoň, klaď, mlať, vař; ne však: v, b, p, m, l: mluv, hub, top, lom, pal (imper. ), ač souhlásky na konci těchto slov měkké jsou. Čechové k: d a ť, ač je jako Moravané a Slováci měkce vyslovují, nedbale se mají píšíce: kost, milost, píd, zed m. kosť, milosť, píď, zeď; hlavně v infinit.: soudit, běhat m. souditi, běhati n. aspoň soudiť, běhať, ač místy ku př. pod Krk on. (a také jinde ku př. u Kroměříže na Mor. Mřk. ) soudiť, běhať vy- slovují. Jg. Z toho patrno, že mělo i pů-, vodně moc jotovou všude a bytně ji má po- dnes. Viděti to z toho, že i slévajíc se s před- cházející souhláskou ji změkčuje. Jir. — I před j jižně od Budějovic se dlouží: piji — píju, pijeme — pijeme, líju, hníju, vy-
jmouc složeniny: přijedu. Kts. Totéž i jinde v obec. mluvě. — I vzniklo ve velmi mno- hých slovech a) z původního a: řec. ur]/av)j, lat. machina, německy die Maschine, z toho čes. mašina; b) z o: lat. nomen, slov. imě. — c) V jiných slovech nastupuje přehlaso-
váním na místo původního u, což se v ja- zyku českém obzvláště činí po souhláskách měkkých (Ht. Zv. 46. ): lat. jugum, slov. iho, jho; lat. curvus, slov. krivrb, čes. křiv; miluju — miluji, dušu — duši, růžu — růži, cuzí
— cizí, lubý — libý, Judaeus — žid. Zk., Č. Ale toto přehlasování se později dílem zrušilo. Vz U, Gb. Hl. 66. — Naproti tomu seslabuje se i v měkké jer b, jako skr. dina, |
||
|
|||
Předchozí (559)  Strana:560  Další (561) |