Předchozí (570)  Strana:571  Další (572)
571
formy čili prostě minulého času naskrze
schopna nejsou: vzná-šách, napájách, vyhán-
jách. Polominulý čas, jejž Dobrovský praete-
ritum iterativum a continuativum jmenoval,
blíží se sice jak koncovkou svou tak i vý-
znamem, na trvání činnosti visícím, k formě
sloves opětovacích; avšak nicméně od těchto
podstatně se liší, že kmenové samohlásky
nikdy neprodlužuje; na př. polomin. kro-jách,
chod-jách, nes-jách, nos-jách, opětov. krá-jách,
cház-jách, náš-jách. Přehlasováním a skraco-
vaním povstalo a sice dosti časně z původní
formy -jách, -ějách, -jáše, -ějáše na prvním
stupni -jéch, -jéše, na druhém -jich, -jíše:
młuvjéch, umjéch m. młuvjách, umějách,
młuvjéše, umjéše m. młuvjáše, umějáše; na-
posledy młuvíše, umíše, bíše, chodíše atd.
Po a naopak vymizelo přehlasované je:
znách, znáše, m. znajéch, znajéše. Následují
příklady. Vz také Zk. v S. N. IV. 27.; Gb.
v S. N. VIII. 667.; Kt. Starč. mluvnice
a Jir. Nákres staroč. mluvnice. Forma im-
perfekta vyhynula během 15. a 16. stol. z ja-
zyka českého a místo ní opisuje se imper-
fectum neskonalou formou příčestí minulého
a časoslovem jsem: chytal jsem, chytával
jsem. Zk. — Vz Čas (minule neskonalý).
Mkl. S. 790.
Imperfektní, z lat., nedokonalý; soumi-
nulý; imperfekt, unvollkommen, unvollendet;
halbvergangen.
Imperial, u, m., císařský peníz; zlatý
peníz v Rusku = 16 zl.; veliký format pa-
píru, větší než royal, nejvíce na rytiny. S.
N. Imperialfolio, das allergrösste Papier.
Imperialista, y, m., dle „Despota", pří-
vrženec císařství. Rk. Imperialist.
Impersonalní, z lat., neosobní (časoslovo),
unpersönlich. I. konto, počet věcný. Rk.
Impertinence, e, f., z lat., neslušnosť,
nestydatost, Impertinenz, Ungebühr, Verwe-
genheit, Grobheit, Unverschämtheit. — Im-
pertinentní, neslušný, nestydatý, hanebný.
S. N. Impertinent, ungeziemend, unschick-
lich, frech, grob, unverschämt.
Impieta, y, f., bezbožnosť, nesvědomitosť,
nelaskavosť (k Bohu, k vlasti, k rodičům a
podob. ). Vj. Impietät, Gottlosigkeit, Bosheit,
Frevel.
Imponderabili-a, í, n., dle „Gymnasium",
věci, částky, jichž vážiti nelze. Rk. Impon-
derabilien, unwägbare Stoffe (z. B. Licht,
Wärme).
Imponovati, z lat., ukládati, poroučeti
někomu, imponiren, auflegen, befehlen; do-
jem působiti, Eindruck machen; obdivování
n. úctu si zjednati, Achtung, Ehrfurcht ein-
flössen. S. N.
Impopularita, y, f., z lat., neoblíbenosť
u lidu. Impopularität, Unbeliebtheit beim
Volke. — Impopularní, u lidu neoblíbený,
Rk., impopulär, beim Volke nicht beliebt.
Import, u, m., dovoz, přívoz (zboží), Ein-
fuhr. — Importace, e, f., z lat., přivážení
zboží, Importation, die Einfuhr fremder
Waaren. — Importovati, dovážeti, impor-
tiren, fremde Waaren einführen.
Importunita, y, f., nevhodnosť, obtíž-
nosť. Importunität, Beschwerlichkeit, Zu-
dringlichkeit.
Importunní, nevhodný, obtížný, impor-
tmi, lästig, ungelegen.
Imposantní, z lat., velikolepý, znamenitý,
svou velikostí a výtečností překvapující, Rk.,
imposant, auffallend, Ehrfurcht gebietend,
Bewunderung erregend.
Impost, u, m., z lat., náklad, daň, zvláště
ze zboží. Import, Auflage, Steuer. I. musi-
kalní, daň hostinských z hudby. Rk., S. N.
Impošta, y, f., u zedníků záklenek, patka
klenbová. Kmp.
Impotence, c, f., z lat., nestatečnosť, sla-
bosť, vysílenosť; nerodnosť, neplodnosť. Rk.,
S. N. Impotenz, das Unvermögen.
Impotentní, nedostatečný, slabý, vysílený;
nerodný, neplodný. S. N. Impotent, untüch-
tig, unvermögend.
Impresse, e, f., z lat., kněhtiskárna. Die
Buchdruckerei. V. — Impressor, a, m.,
knihtiskař. Der Buchdrucker. V.
Impressorský, tiskařský, Buchdrucker-.
Impressorství, n., tiskařství, Buch-
druckerei. Us.
Improbace, e, f., zamítnutí, neschválení,
nepotvrzení. Rk. Improbation, Missbilligung,
Tadel.
Improbovati, z lat., zamítnouti, neschvá-
liti, nepotvrditi, neztvrditi, improbiren, miss-
billigen, tadeln.
Improduktivní, z lat., neúrodný, ne-
plodný. Rk. Improduktiv, unfruchtbar, un-
einträglich.
Improvisator, a, m., z lat., (ex impro-
viso), kdo bez přípravy dílo uměleckého
druhu vyvede, zvl. kdo díla básnická vy-
tváří. S. N. Improvisator, Stegreifdichter.
Improvisovati, nepředvídaně, neočekávaně,
bez přípravy něco skládati, básniti, mluviti,
Rk., improvisiren, aus dem Stegreif dichten;
witzig sprechen o. singen.
Impubertas, lat., nedospělosť pohlavní,
Unmündigkeit, Unmannbarkeit.
Impuls, u, m., z lat., podnět, pobídka,
působení. S. N. Antrieb, Drang, Anreizung.
Imputace, e, f., přičítání, obvinění, Im-
putation, Zurechnung, Beschuldigung, An-
schuldigung. — Imputovati, přičítati ně-
komu něco, viniti někoho z něčeho, impu-
tiren, zurechnen, die Schuld geben. S. N.
-imu, koncovka dat. sg. adj. na Slov. do-
brimu m. dobrému; řidčeji: — jemu = dobr-
jemu. Šf.
-ímu, koncovka jmen přídav. jednoho za-
končení v dat. sg. rodu muž. a střed.: dnešnímu.
-in. Přípona subst. Hospodin. Jg. — -in,
-ina,
-ino (-ův, -ova, -ovo) přípony jmen
přídavných přisvojovacích.
Místo genitivu uží-
váme u jmen osob určitých, jsou-li v sing.,
přídavných jmen přivlastňovacích tvořených,
jsou-li jména podstatná rodu muž., příponou,
-ův (-ova, -ovo),
pakli jsou rodu žen., příponou
-in (-ina, -ino),
při čemž se před -in (ina,
-ino) tvrdé souhlásky změkčují a hrdelnice
směžďují (h
v ž, ch v š, k v č; r v ř, c v č,
d
v ď, t v ť: otec — otcův, kovář — kovářův,
mistr — mistrův; druha — družin, macecha
— macešin, kmotra — kmotřin, matka —
matčin, zlatnice — zlatničin, teta — tetin.
To jest město Davidovo (= Davida), Br.,
zahrada matčina (= matky). Us. Dci mateřina.
Předchozí (570)  Strana:571  Další (572)