Předchozí (807)  Strana:808  Další (809)
808
Jg. Hledí jako k. (tele) na nová vrata. Č.
Neví, proč k. chodí před pastuchou. (Hloupý).
Tkad., Č. Také černá k. bílé mléko dává.
Jg. Od každé krávy černé mléko bílé. Lb.
Vz Zevnějšek. Potmě (v noci) každá k. černá
(= v noci jsou všecky ženské hezké). Lb.
Kravou zajíce neohoníš. Lb. Napila se naše
k. z vaší louže, jsme přátelé (daleké příbu-
zenství. Vz Matka, Příbuzný, Přítel, Strýc,
Pes). Č., Lb. Chodí za ním jako tele za kravou.
Us. Žádná kráva není, by telátkem nebývala.
Mus., Č., Lb. Vz Šetrnosť. K., která nejvíce
řičí, nejméně mléka dává. Č., Pk. K., ktorá
mnoho ručí, najmenej mlieka dává. Mt. S.
Vz Pýcha. Která k. mnoho řve, málo mléka
dává. Č., Lb. Krmná k. špatně dojí. Sych.
Kráva své tele líže (matka miluje své dítě).
Bern. Čerstev jsi jako kráva na ledě. Č. Mezi
kravami vůl rychtář. Bern. Což jsme spolu
krávy pásli (jsme si rovni)? Až se k. ohřebí!
Vz Nikdy, Spíše. Č. Dávej kravám do drštky,
dají tobě do dížky. Č., Lb. Vz Hospodářský.
Přidej k-vě do džbeříka, ona tobě do hrotíka.
Sk. Sousedova k. více mléka dává. Vz Dvůr,
Obilí. Č., Lb. Darované krávě na rohy nehleď.
Vz Kůň. Č. Tak plácá, jako když kráva sere.
Us. K-y umirňují (méně dojí), nosy přidávají
(počíná hodně mrznouti). Hrš. Škaredý býk
má větší vážnosť u krav nežli krásný vůl.
K-a také myslí, že rozumí hudbě, když má
na krku zvonek. Hnš. Která k. za své vzala,
v dvojnásob mléko dávala. Šp. Dal pán Bůh
kravičku, dá také travičku; Kdo má jakou
stajičku, ať hledá i kravičku. Lb. Jen když
Bůh zachová krávu, najdeme pro ni trávu.
Pk. Čí k., drž ji rohů i ocasu. Vz Stav. Lb.
Zle, k. nedojí. Vz Nešťastný. Lb. K. mysliv-
cova bezzubá Šp. K. nedojí při pluhu, ale
při jeteli. Lb., Šp. Kdo za kravou stojí, snadno
dojí. Lb., Šp. Vz Rb. str. 267. — K. Železná
k. na domě,
věčné břímě, závazek. Us. —
K.,
Schild, jest štít, na kterém je kráva na-
malována, kterým se koroptve do rukávníků
natlačují. Šp.
Kravací, kravecí = kraví. Na Slov.
Kravacina, kravecina, y, f., kravské maso,
Kuhfleisch; kravská kůže, Kuhhaut. Na Slov.
Bern.
Kravacinec, nce, m. = kravinec. Na Slov.
Kravačka, y, f., kravská děvka, Kuh-
mensch. Jg.
Kravák, a, m., skoták, Kuhhirt. V. —
K.,
u, m., veliký košťál pro krávy. Us. Dch.
Kraval, u, m., kramola, šrůtka, šarvátka.
Pk.
Kravan, a, m. = kravák. Us. Bolesl.
Kravař, e, m., skoták, Kuhhirt. V. —
K.,
Kuhhälter, Viehhändler. Ros., D., Tk. II.
405.
Kravaře německé, dle Budějovice, ves
u Opavy. Vz S. N., Tk. I. 89.
Kravaření, n. Kuh-, Viehhandel, D., Küh-
haltung. Jg.
Kravařiti, il, ení, Kühe halten, Kühhandel
treiben. D.
Kravařka, kravařička, kravařenka, y, f.,
Kühhälterin; Kuhhirtin. D, L., Č.
Kravárna, y, f., kraví chlév, Kuhstall. Us.
Kravařsko, a, n., Kuhländchen, krajina
úrodná u Fulneka. Vz S. N.
Kravařský, Kuhhälter-, Kuhhirt-. Jg.
Kravařství, n., Kühhandel; Kühhaltung.
Ros.
Kravařův, -ova, -ovo, Kuhhälter-, Küh-
händler-.
Kravata, y, f., nákrčník, pásek na krk.
Charváti nosili v 16. věku obojky a když
tyto r. 1636. do Francouz přivezeny byly,
říkali jím Francouzi: „Crovate", Cravate.
Podlé toho měli bychom tedy říkati: chor-
vatka, ne: kravata. Bs. Halstuch, -binde.
Kravčí, Kuh-. K. mléko, neštovice (kra-
vinky), roh. Jg.
Kravčiny, pl., f., kravské neštovice, Kuh-
pocken. Tabl.
Kravec, vce, m., krejčí. Us. u J. Hradce. Jg.
Kravěna, y, f., kravina, druh houby. Us.
Dch. — K., necuda. Us. Budín.
Kravěnec, nce, m., kraví lejno. Na Mor. Lpř.
Kraví, Kuh-, von den Kühen. K. mléko,
truňk (silný, hluchý truňk, bez oddechu),
pšenice, Kuhweizen, Lülch, V., srsť, D., stáje
n. chlév, kůže, sýr. Us. Nemaje čím zaplatiti,
musí kravím oknem vyskočiti. Vz Marno-
tratný. Lb. Kravím oknem ven z města (jako
lotr) vyskočili (= utekli) a tak patami šen-
kýřkám zaplatili. Reš.
Kravice, e, f., malá, mladá kráva. Rkk., V.
Kravička, y, f. = kravice. Reš. — K.
matky boží, coccinella punctata, Marienkäfer.
Jg.
Kravín, a nebo u, m., kraví chlév, Kuhstall.
D. — K., dvorec u Prahy. Dnes půjdeme do
Kravína (do divadla letního, do areny, která
tamtéž zbudována jest).
Kravina, y, f., kraví kůže, Kuhhaut. K.
juchtová černá, hnědá, těžká nepromočitelná.
Kh. — K., kravín. — K., houba, Kuhpilz.
Kravinec, nce, m., vaccaria. K. malokvětý,
v. parviflora. FB. 82. — K., kraví lejno. Kuh-
mist. — K., kravský chlév, Kuhstall. Ros.
Kravinka, y, f., malá kráva. — K., malá
kravina, Kuhhaut. D. — K., ochranná ne-
štovice, Kuhpocke.
Kravisko, a, n., veliká ošklivá kráva. Na
Slov. D.
Kravka, y, f. = kravice. — K., ochranná
neštovice, Kuhpocken. Plk.
Kravné, ého, n., Abgabe für die Benützung
der Weide. Gl. 108.
Kravník, a, m., Kuhstall. Us.
Kravolusice, dle Budějovice. Tk. I. 85.
Kravotrk, a, m., hrubý člověk, Grobian.
Us. — K., volák. Us.
Kravský, Kuh-. K. chlév, dobytek, Us.,
mléko, sýr, Kom., hnůj, V., ocas, lejno,
houba, dobrota (když kdo bez rozumu dobrý
jest, i kde by neměl. ) Ros.
Krawarn, Deutsch- K. Kravaře německé
u Opavy v prus. Slez.
Kraž, e, m., Kreis, na Slov. Ve frasi:
Křížem krážem, Zick zack. Ryb.
Krb, u, krbec, bce, krbek, bku, krbeček,
čku, m., toulec sekáčův, Schlotterfass. — K.,
krb, ohniště s komínem, na němž ve světnicích
sobě loučí svítí, Feuerheerd, die Leuchte. V.
Na krbu (krbě) svítiti. Us. — K., dymník,
Kamin, Rauchloch. Andílek z krbu (čert).
Us. Dám, až se v krbě zhvězdí (nikdy). Č.
— K.,
holubník. Kobel. Us. u Kr. Hradce.
Předchozí (807)  Strana:808  Další (809)