Předchozí (988)  Strana:989  Další (990) |
|
|||
989
|
|||
|
|||
Mazáček, ška, m., der kleine Schmierer.
— M., mazánek, Weichling, m. Aqu.
Mazačka, y, f., která maže, špatně píše. Schmiererin. — M., hlína k mazaní, Schmier-
lehm, m. Us. — M., vz Mašlovačka. Mazadlo, a, n., die Schmiere. M. na boty,
die Stiefelwichse. M. na ránu (masť), Salbe, f. Ras. Mazák, a, m., der Kleiber. Us. Litom.
Mazal, a, m. = mazač.
Mazalka, y, f. Schmiererin, f. Us.
Mazanec, nce, m.: koláč mazaný, Kuchen.
Dal. 78. M-ce péci, jísti. — M., koláč n. bo- chníček velikonoční, Osterlaib, m. Us. Južť je počal mazanec kvísti (zisk se ukazuje) St. skl. — M., jídlo z vajec, másla a masa. Jg. — M., jahelník, ryžová kaše. Us. Jilem. —
M. = mazánek. Jg. — V již. Čech = svítek. Kts. Mazanečnice, e, f. Kuchenbäckerin. Jg.
Mazanečník, a, m., der Kuchenbäcker.
Gl, Tk. II. 370., 380., Aqu. Mazánek, nka, mazáneček, čka, m., člověk
rozmazaný. M. otcův, matčin. Zärtling, Weich- ling, m. V. —Mazánkové, bolesti před poro- dem, úštipky, Rüpfer. Us. Mazání, n., das Schmieren, Anstreichen.
Masť k m., Schmiersalbe. To je m. (mazanice). Masti m., Salbung. V. Poslední m. (poma- zání), letzte Oelung. D. — Někoho m-ím zkaziti (zacházením příliš jemným), verhät- scheln. D. Mazanice, e, f., Geschmiere, n., Schmie-
rerei. D. To byla dnes m. v tom blátě (mazavá chůze, práce); lepenice na hůře; hlína mazavá, lepenke, KleibodeN, m. — Jg. — M., pračka. Rauferei, f. Da. Mazanina, y, f., lepenice, das Lehmwerk,
die Lehmwand. Gl. — M., špatné psání, škrábanina, Schmiererei, f. D. Mazaný, geschmiert, gesalbt. M-ný boží.
Ctib. M. David. — čím: sádlem. D. Nema- zaný vůz těžce se táhne. D. — M., prohnaný, dobrá kopa, gerieben. Všemi masťmi m. Ten je po čertech m-ný. Us. Da. Mazař, e, m. Schmiersieder, -händler. L.
Schmierer, m. Mazati, druhý vzorec časoslov páté třídy.
Maži (mažu), mažeš, maže, mažeme, mažete, maží (mažou). Maž, mažme, mažte. Maže, mažíc, mažíce; mazav, mazavši, mazavše. Mazal, a, o; mazán, a, o. Budu m. Mazal jsem. Mazal, a, o bych. Byl, a, o bych mazal, a, o. Supinum mazat. Podlé toho vzoru časují se slovesa páté třídy, v nichž hláska i, kterou kmen prostý sesílen jest ve kmeni přítomném (Vz Časování str. 165., b), vniká do koncové souhlásky, čímž a) směžďujeme a) hrdelnice h, ch, k v ž, š, č (strouhati — strouže, dýchati— dýše, skákati — skáče); ß) zubnice d, t v z, c (hlodati — hloze, řehtati — řehce); y) sku- peniny st v sc, sk v šť, zd v žď (trestati — tresce, stýskati — stýště, hvízdati — hvíždě); b) obměkčujeme sykavky s a z v š a ž (česati — češe, mazati — maže); souhlásky n a r v ň v ř (stonati — stůně, orati — oře). Dle Bž. Ml. 200. Vz Vázati, Tázati, Plakati, Stonati, Psáti. - - Pozn. 1. Obecná mluva užívá v 1. os. sg. kon- covky -u, jež spisovná řeč z pravidla v -i pře- hlasuje: mažu, vážu, lížu, škrabu, klamu; |
a v 3. os. pl. -ou (ve spisovné řeči z pravidla
-í): mažou, škrabou, lížou. — Pozn. 2. Slo- vesa tato zabíhají ráda pod vzorec volati, vyjmeme-li: kázati, mazati, psáti, tázati se, vázati; klamati a plakati řídí se jen někdy vzorem volati. Bž. Ml. 200. Tedy: seči — sekám, dýši — dýchám, páši — páchám atd. Hlavně to činí ta časoslova, u nichž by jinače indikat. od imperat. nebylo možná rozeznati: tresci. Vz Ht. Sr. ml. 296., Časoslovo. M., schmieren, kleistern, kleiben; bíti, prügeln; špatně psáti, schlecht schreiben; tříti, utříti, wischen, wegwischen, löschen. Jg. — abs. Kdo maže, ten jede. Č., Šp., Lb. Podmaž jim paleček, neb kdož maže, ten jede. Štelc. Ten maže (špatně píše). Ten malíř jen maže (šp. maluje). Jg. Kůže maže (pouští). Ten maže (utíká), jakoby mu koudel hořela (jakoby mu koudel pod řití zapálil). Us. Da. — co, koho. M. boty, vůz. Jg. M. někoho = bíti. Jg. — co, se čím. Chléb máslem, vůz kolo- mazí, Jg., obraz štětkou, barvami. Kom. Co se křídou píše, to se houbou maže. Jg. Stěnu hlinou. Šp. S ďáblem žádných, spolků nemá, jakž ho tím židé mazali (slovy špinili). Br. M. mastí, V., rány mastmi, Kat. 2564., mazem, škrobem, klihem. Jg. Zápasiti chtějíce olejem se mazali. Žal. 20. Čím více se lejnem mažeš, tím více smrdí. Šp., Jg. — co, koho nač: na kněžství, na království m. (pomazati), D., na krále. Plk., Jd., vůz na cestu. Ml. — co komu: záda (vybiti mu). D. Tučné svini darmo řiť mažeš. Jg. — koho k čemu. Jak jest mazán Kristus, já tě mažu k věčnému spasení. Ctib. — se s kým = mazliti se, Jemanden hätscheln, D.; práti se, prügeln. Us. Mazavě, mazavým způsobem, schmierig. Jg.
Mazavina, y, f., schmierige Masse, Kleber.
Rk. Mazavka, v, f. Stará m. = starý voják.
Us v Praze. Kda. Mazavosť, i, f. Schmierigkeit, f. Jg.
Mazavý. M. kolomaz, schmierig; sýr,
Schmierkäse; chlapec (rozmazaný, Weichling). Us. Mazba, y, f., mazání, přílepek, Pflaster, n.
M. hnojicí, na ránu. Plk. M., die Salbung. Sš. L. 83. — M., špatný spis. Mns. Mázderkový, z mázderky, pergamentartig.
Mázdra, mázderka, y, mázdřice, e,
mázdřička, y, f. M. místo másdra, od maso, d se vsulo, Schl.; v již. Čech. mázra. Kts. M.. kožka n. blanka, kterou částky těla živo- čišného potaženy jsou, die Haut, das Häutchen, V., Kom.; vnitřní čásť kůry, masitá čásť kůry. Schl. M. příční (bránice), dělící svrchní údy vnitřní od spodních. V. O ranění mozku a mázdřic jeho. Ras. Mázdřice oka, hroznová, světlá, žilnatá n. černá, síťková, rohová; m. bubénková (v uchu). D. M. na ovoci. Kůra stromová skládá se z několika kožek n. mázderek na sobě. Jg. Oči mázdrou pota- žené. Da, Mázdrák, a, m., mázdrovník.
Mázdřice, vz Mázdra.
Mázdřinec, nce, m., pleurospermum. M.
rakouský, p. austriacum. FB. 95. Mázdřitý, häutig. M. přehrádky.
Mázdřivka, y, f., die häutige Bräune,
|
||
|
|||
Předchozí (988)  Strana:989  Další (990) |