Předchozí (464)  Strana:465  Další (466)
465
Pačesatý, schopfig. Rk.
Pačesek, vz Pačísek.
Pačesí, n. = pačesy, vz Pačes.
Pačesky, ův, m., patoky, víno z komínů
(= ze zrn) udělané, Treberwein. Čk. Vz Pa-
čísek.
Pačesnice, e, f., pačísky, Mittelwerrig, n. D.
Pačesný. P. příze, plátno, Werg-. D. Vz
Pačes.
Pačesovati, vz Pačísati. Us. u Kr. Hradce.
Pačetluky, dle Dolany, ves u Holešova
na Mor. PL.
Pačicí, Hebe-. P. železo. Zlob.
Pačidlo, a, n., páka, Hebel, m. Us. P. na
zuby, Uiberwurf, vz Nástroj na zuby, Cn.,
ruční. Čsk.
Pačín, a, m., Patzin, ves v Chebsku. PL.
Pačina, y, f., pačinka, opačina, zadní veslo
v člunu, das hintere Ruder bei einem Fahr-
zeuge. Us.
Pačísati; pačísnouti, snul a sl, ut, utí=
len po druhé česati (docela uhladiti), das
zweitemal hecheln, aushecheln, ausraufen.
Len nejprve se strhuje, potom pačísá a co
odpadne, slove pačesy. Kouble. — co: len.
—  na čem: len na pačísce.
Pačísek, pačesek, sku, m., vz Pačes,
das bessere Werg. Příze z p-ků m. z pa-
česků. Též nejšpatnější výčesek, Kratzel-
fucken. — Člověk z pačísků spletený. Us. —
Jg.
Pačíska, y, f., vochle druhá n. hustá, na
které se len pačísá, na rozdíl od první, jež
slove strhovačka. Die Hechel. Us. — P. a
pl. pačísky, f. = pačísek. — Jg.
Páčiti, pač, páče (íc), il, en, ení, páčívati
— něco násilně vyzdvihnouti, trhati, winden,
aufbrechen, gewaltig heben, auf-, heraus-
heben ; zpět obraceti, umwenden, rücklings
wenden ; nazpět pamatovati, sich erinnern ;
ceniti, schätzen. abs. Pač, pač = hleď,
hleď! Na Slov. Plk. — co, koho (z čeho):
dvéře, Us., hory ze základů, Raj., stromy
z kořen, Hlas., škodu (ceniti). Rk. — co
komu
— opakovati, apprehendiren. Us. u Be-
rouna. — koho k čemu = míti k čemu.
Us. — se = bortiti se, sich werfen, krumm
anlaufen; jinak se rozmýšleti, zdráhati se,
zurücktreten, sich weigern; na Slov. líbiti
se, gefallen. Kůň se páčí (nechce táhnouti).
Us. u Přer. Kd. — se, od čeho čím. Dvéře
se páčí od vlhka, vlhkem (bortí se). Us. —
se komu. Děvče se mu páčí = chce se ne-
věrným státi, zdráhá se. — s inft. Páčí se
mi to činiti (líbí se). Na Slov. — co, se
nač
. Škoda na sto zl. se páčí (cení). Počet
jich páčil se na 100. Nt. — koho jak: vy-
soko (ceniti). Us. Vk.
Pačkati se = máchati se, fletschern. Na
Slov. Plk.
Pačlavice, městys na Mor. v kr. hradišť-
ském u Vyškova. Vz S. N.
Pačmák, u, m., veliká, hrubá ruka. Us.
na Táborsku. Hrš. — P., die Tatze, Kralle. Rk.
Pačoch, vz Pačech.
Pačov, a, m., Putzendorf, ves u mor. Tře-
bové. PL.
Pád, u, m., upadení, padání, úpad, der
Fall, Sturz, Umfall. V. P. zdi. Ku pádu na-
kloněný. V. Těžký pád učinil. Ros. Vzal
pád až k smrti. V. Pádem tím páteř si po-
rachotil. Sych. To pádem hrozí. Kom. Kdo
na zemi sedí, pádu se nebojí. Prov. na Slov.
Pádem se poranil. P. volný, prostor pádu.
Nz. Po p-du nic není v nás celého, ale všecko
necelé, roztrhané atd. Kom. Od pádu se za-
chovati. Šm. P. zrychlený. S. N. Čím schod
vyšší, tím pád těžší. Vz Výška. Lb. Zákony
pádu, vz KP. II. 43., S. N. — P., rychlý
běh
. Pádem — cvalem, úprkem, klopotem,
tryskem. Pádem tam jel, běžel. Pádem po-
spíchati. Zlob. Pádem se to stalo (před chvil-
kou) ; pádem to udělám (hned); pádem na
kraji (na samém kraji). Us. na Mor. Brt. Pá-
dem a rázem. Dch. — P., neštěstí, pohroma,
Un-, Verfall, m., Unglück, n. Přišel k pádu;
vzal pád (měl neštěstí; dokupčil, přišel na
koráb). V. Pádu poddaný (netrvalý). V. P.
hor = špatný stav hor. Hory přišly k pádu,
stojí v pádu (1542). Vys. Když se jim zdálo,
že již hlavy pozdvihnou a povstanou, tu
vždycky byl hlubší a těžší pád. Cr. Země-
třesení dělá se od podzemních vání, kteráž
protrhnou-li se ven, pádové se dělají. Kom.
J. 80. Pád, příhoda bláznivého jestiť vý-
straha moudrého. Prov., Jg. Pýcha předchází
pád. Pýcha před pádem. Jg. — P., úmor,
nákaza, nemoc,
Fall, Umfall, m., Krankheit,
Pest, f. Již leží pádem (těžce nemocen jest).
Us. u Rychn. Na Mor. Brt. P. dobytka. D.
Pádem (morem) dobytčím nazýváme nemoc
stádní. P. dobytčí, hovězí, ovčí, sviňský, psí.
Ja. Pád hovězí pravý : červenka, zpráchnělka,
knihy zprachnilé. Ja. — P., hřích, Sünden
fall, Fehltritt, Fehler. V. P. Adamův nám
uškodil. Křehcí, pádu podrobení lidé jsme
všichni. Sych. Pannu ku pádu přivésti. V. —
P. v grammatice, lat. casus, něm. Endung,
Fall, m. Sedm jest pádův: nominativ, geni-
tiv, dativ, akkusativ, vokativ, lokal a in-
strumental. O ablativě, jenž byl osmým pá-
dem, vz Ablativ. Pády jsou přímé (casus
recti, nom. a vokat.) a nepřímé či kosé (c.
obliqui, ostatní). Pádů přímých užíváme vždy
bez předložek, nepřímých i bez předložek
i s předložkami, vyjímajíce lokal, který nyní
vždy jen s předložkami se zbíhá (vz Lokal);
pády nepřímými vytýkáme vztahy věcí k pod-
metu a výroku. Pád sedmý, jímž obyč. ozna-
čujeme nástroj, kterým něco konáme, slove
instrumentalem (nástrojným pádem) na př.:
krájím chléb nožem. Označuje-li však týž
pád společnosť, jejíž pomocí nebo za jejíž
přítomnosti něco se koná n. děje, zoveme
jej sociativem (pádem spolčovacím); sociativ
vždy má předložku s (se) a klademe jej po
otázce: s kým ? s čím ? Bž. 63. — Pozn. 1.
Pády předložkové
vyznačují jednak poměry
tytéž jako pády prosté, ovšem živěji, jednak
i mnohé jiné, jež označovati pády prosté
buď a) oslabením původní moci už nestačo-
valy (cf. plášť aksamita a pozdější plášť z aksa-
mitu), buď b) za příčinou ostřejšího a roz-
manitějšího odstiňování vůbec síly neměly
(jíti v město, před město, za město). Brt. S.
§. 170. — Pozn. 2. Pád předložkový a) pod-
mětem
(z pravidla jím bývá nominativ někdy
též genitiv vlastnosti neb i pád předložkový):
Pravili, že by z rytířstva ty věci nésti měli.
Blaženi jsou čistého srdce, neb ti Boha viděti
Předchozí (464)  Strana:465  Další (466)