Předchozí (616)  Strana:617  Další (618) |
|
|||
617
|
|||
|
|||
Bart. 2. 14. P. vzíti odkud. V. Kronika od
p-ku země české. Kom. P. rodu. V. — P., p-ky nějaké nauky, die Anfangsgründe. Р-ку filosofie. Kom. P. vyučování, Us., umění, Kom., mudrctví, D., básnictví, měřictví, Us., víry. Br. — P., kdo počíná, der Stifter, Ur- heber. Jel. On byl p. kacířství. L. — Počátky, dle Dolany, 1. mě. v jihových. Čech. Vz S. N.; 2. ves u Chotěboře; 3. P. horní u Chotěboře; 4. P. dolní v Čáslavsku. PL. — Počátecký. Počátka, pl., n., počátky, v Krkonš. =
první domy vesnice. Kb. Počati, vz Počíti.
Počatí, n. = početí, der Anfang. P. světa.
Na Ostrav. Tč. Počátky, vz Počátek (ku konci), Počátka.
Počátkyně, ě, f., průvodkyně, die Urheberin.
Mel. Počátní = počáteční, ur-, ursprünglich.
Proch. Počatý; počat, a, o, angefangen. P. dílo,
Us.; dítě, empfangen. Jg. Počberné, ého, n., das Accidenzgeld des
Fischmeisters. Gl. Poče = počal, a, o; počechu = počali,
zastr. Kat. Počedělice, Podschedlitz, ves u Loun.
PL. Vz Tk. I. 363., II. 99. Počechrati. — co: vlnu, peřiny (potřásati,
auflockern), Ros., vlnu (česati). Koll. — Jg. Počej (zastr.), e, m., počátek, der Anfang.
Vus. Počekati (zastr. počákati), počkati =
pozdržeti se, warten, verziehen, bleiben, passen. Jg. — abs. Já počkám trošku, chvilku, do- někud, Ros., málo. Háj. Počkej, počkejte. Us. Počkej, počkej ! wart', wart' (pohrůžka)! Dch. Jen počkej, však to bude ještě lepší (iron.). Dch. Lepší počkej, než bych (bycha honiti). Ros. — čeho. Počkej času, jako husa klasu. Mus. Počkej mne. Br. Počkej druhého léta. Jel. — na koho. Počkej na nás. Us. — čeho komu zač. Aby nám počkal za zlatý chleba, auf Borg geben. Us. — si. Ten si tam počká. Us. — oč. Počkaj o rok, o dva. Zpěv. Počem na! = pojď sem na (volá se na
tele n. na hříbě)! Na Mor. Brt. Počen od počnu = počav, počenše — po-
čavše. Výb. I. 170., 755. Počenice, Potschenitz, ves v Kroměřížsku.
PL. Počepek (zastr.), pku, m., obyč. pl. po-
čepky, páčepky, podčepky (V.), co kape od čepu n. co v sudu na mále (jen po čep) jest: slévky, štočky. Vyvětralé p. Sych. — Počepí, n., náklonek, die Neige. Víno je
na p. (na mále). D. — Na p. býti = docházeti, mříti; býti na mizině, na kahanci, z posled- niho mlátiti, brzy kolečka ostrouhati (vz Prodělání. Č.), an der Neige sein. Říše kře- sťanská jest již na samém p. V. Pivo při p. (na mále). Č. Mudr. 432. — Vz Náklonek. Podčepí. Počepice, ves u Sedlčan. Vz S. N.
Počepky, vz Počepek.
Počeplice, Potscheplitz, ves u Č. Lípy.
Počepné, ého, n.. eine Weinsteuer. Bier-.
1569. Gl. |
Počeradce, Podscherad, ves u Postoloprt.
PL. Počernalosť, i, f., Schwärzlichkeit, f. Ros.
Počernalý, schwärzlich. Byl., Reš. Těla
jsou p-ého. Ler. Počernati = zčernati, schwärzlich werden.
Ros. Pysky její počernaly. Lom. — čím: dýmem. Troj. Počernění, n., die Anschwärzung. Jg.
Počerněný; -ěn, ěna, o, angeschwärzt.
Počerněti, ěl, ění, schwärzlich werden.
Počernice horní a dolní, vsi u Běchovic.
PL. Vz Tk. I. 620., II. 545., III. 656., IV. 170. Počerniti, il, ěn, ění, schwarz färben,
schwarz machen, schwärzen. Jg. — co čím: uhlím. Us. — koho u koho = pomluviti, verchwärzen. Us. Počerný = náčerný, schwärzlich. Koll.
Počerpadlo, a, n., der Schöpfort. D. exc.
Počerpati, ein wenig schöpfen. Us.
Počertovati, eine Zeit lang teufein. Ros.
Počervenale, náčerveně, röthlich. Um. les.
Počervenalosť, i, f, die Röthlichkeit, Jg.
Počervenalý, röthlich. Byl.
Počervenati; počerveněti, ěl, ění, počer-
venávati, röthlich werden, sich röthen. Ros. Počerveniti, il, ěn, ění, roth machen. —
co čím. Us. Počesati, počesám a počeši; počesnouti,
počísnouti, snul a sl, ut, utí; počesávati trochu česati, ein wenig kämmen; podrbati, poškrabati, ein wenig kratzen; ošiditi, ublí- žiti, betrügen. — co, koho. Počesej to ovoce, abpflücken. Us., Sych. Což jsou ho počesali (ošidili). Ros. — co kde: ovoce v zahradě. Us. — co čím. Počesej ho hustým hřebenem. Us. P. to místo octem. Sal. Počesí, n., počasí, čtvero čtvrtí roku. P.
ve čas letní, ve čas jernie, ve čas podzimnie. Št. Po česku, vz Po tichu, Příslovky.
Počesovati, vz Počesati.
Počesť, i n. pocti, f., počestnosť, čest, pocta,
die Ehre. P. modlám vzdáti. Leg., Mus. Bohu dáti р. GR. Vyššiemu p., rovnému milosť. Št. P. Bohu. Št. N. 16. V počesť mějte v srdcích Boha. Výb. I. 645. (Št). Vz Pocta. Ten ústav zřízen na p. starostovi, šp. prý m.: na česť n. ke cti, ale ona frase jest dobra, jeť slovo počest dosti doloženo. — P., ctnost, počestnost, Ehrbarkeit, rühmliche Eigenschaft, f. Tkadl., Pass. Počestí, n., počesť, pocta, die Ehre. Ne-
chtěl, aby tam tělo bez lidského p. ležalo. Pass. Bez p. = beze cti. Výb. I. 288. Počestně, poctivě, slušně, šlechetně, uctivě,
zdvořile, vážně, ehrerbietig. V. — P., mravně, stoudně, eingezogen, bescheiden, züchtig. P. milovati, V.; dítky p. vychovati, Koll.; p. činiti, Tkad.; p. se chovati. Us. — Jg. Počestné, ého, n., dar v počest, Ehren-
geschenk, n. Výb. I. 730., Št. 89. Vz Pocta. Počestnosť, i, f., ctnost, mravnost, kázeň,
Ehrbarkeit, Ehrlichkeit, Biedersinn, Einge- zogenheit, Züchtigkeit, Bescheidenheit, f. P. jest více vnější ctihodné chováni se, Ehr- barkeit, f. Vz S. N. Ve vší p-sti. D. V lázni pro p. košilky mají. Kom. J. 580. — P., česť, Ehre, f. Jezditi na koni rytířstva p. Jel. Z toho lze souditi, jaká vážnosť, p. a jaké důsto- |
||
|
|||
Předchozí (616)  Strana:617  Další (618) |