Předchozí (950)  Strana:951  Další (952) |
|
|||
951
|
|||
|
|||
V., les. pole, Jg., počet, knihu, dílo, Us.,
hranice, meze. Jg. Celý den přechoditi. D. Až ho zlosť přejde. D. Přešla ho trpěli- vosť, Us. Jg., Kšá., horkosť. Sych. Celý zákon přešel (pročetl, prohledal). Us. Přešel ho (nedbal jeho). Kšá. Všecko člověka ko- nečně přejde. Dch. P. stopu. Šp. — (od- kud) kam. Duše z těla do těla přechází. Jel. Z jedné části řeči v druhou přejíti. Jg. Přechází z místa na místo. Us. Kšá. Žezlo od Judy na cizozemce přešlo. Sš. L. 7. Pře- chází Pán nyní po onom výroku k tomuto svědectví. Sš. J. 93. A tak na všecky lidi smrť přešla. Sš. I. 1.. (51. P. z radosti do žalosti, Jg., ze smrti do života. Ros. P. k nepříteli. Jg. Od všeobecného přejíti k obzvláštnímu. Jg. P. k jinému nábožen- ství. Jg., J. tr. Od záporu přechodí ke kladu. Sš. I. 109. — kam, nač: na horu, Us., na jinou víru. J. tr. — kudy: přes lávku, řeku, kopec, V., přes cíl. Jel. — (co) jak. Dvě řece bez mostu a bez lodí přešli. Dal. Vody suchou nohou p. Háj. 75. Po pořádku přecházeti. Sych. Vůz divným způsobem přes dva rozvodněné potoky přešel (přejel). Plk. Barva přechází do modra. Us. Kšá. — komu. Až všem oči leskem přechá- zely. Až člověku zrak přechází; Přechází mu zrak a sluch; Přešla mu veselosť, chuť atd., správně: přešla ho veselosť, trpělivost', došla mu trpělivost', odstoupila ho trpě- livost:. Vz Chuť. Brs. 141. Cf. P. od čeho. — v co: Maso v hnilobu přešlo. Jg. Křemenec přechází v opál. Vys. Dva syny, jejú hlasy přecházesta v muska. Rkk. 9. Což v ústech řeckých v Nikodem přešlo. Sš.J. 46. P. v zapomenutí, Ml, v skutečnost. Šm. Přejde to v nepamět. T. — kdy. Práva přecházejí (verjähren) ve třech létech a 18 nedělích. Žer. Záp. I. 185. — od čeho. Tak hrozno bylo, že až mé oči přecházely od samého blesku. Us. v Dobrušce. Vk. — se. On se přešel (jda se unavil, ging sich müde). — se kde. Prkno se přešlo na slunci (zbor- tilo se, warf sich). Us. — se komu. Pře- chodilo se jí (přechodila čas těhotná žena). Lk. Potrava se mu přecházela (nedostávalo se jí). Skl. IV. 222. 2. Přejíti, přejati, jal, at, etí (na Slov.
-atí); přejmouti, jmu, ul, ut, utí (vz Jmouti, Pnouti); přejímati. P., z ruky do ruky bráti, přendati, aus einer Hand in die andere nehmen, umwechseln, übernehmen; přijati, zu sich, an sich nehmen, übernehmen; uvo- liti se něco nésti, na se vzíti, auf sich nehmen, übernehmen; na se táhnouti, an sich ziehen; cizí věc podskoče k sobě vzíti, auffangen, unterschlagen; rozvažovati, přemýšleti, be- trachten, überlegen; příliš mnoho vzíti, zu viel nehmen. Jg. — co, koho: práci, úřad, zprávu, dluhy, Jg., řeč (do řeči skočiti, im Sprechen unterbrechen, das Wort nehmen). Br. Přejav mu řeč dí. Mudr. P. list (zachy- titi), Ctib., J. tr., statek, D., stráž, cestu (přetíti, zameziti chůzi). Šm. Že by věno přejala. Půh. I. 212. Bavorští posla s listem přejali (chytili, auffangen, aufheben). Skl. V. 171. Ta nemoc ho strašně přejala (an- greifen). Na Ostrav. Tč. Když noc boj pře- jímala (přítrž mu činila), nazpátek aby se |
obraceli, troubiti kázal. Valk. Alx. Něco p.
(přepsati). V. — co na co, na koho. Po smrti otce jeho dluhy na se přijal. V. To odpovídání na se přejmu. Sych. — Br. — koho na čem, v čem, kde. Přejímati koho v placení (přetahovati, prellen, überziehen). Nepřejímali jich hospodáři na placení. V. Koho na cestě (chytiti). V. V obchodu ně- koho p. Rad. zvíř. — co odkud kam: s papíru na pergamen (přepsati). J. tr. Ka- valský pak v levou ruku korouhev přejal. L. Žáka z jiné třídy p. Jg. Z jedné knihy do druhé něco p. (opsati). J. tr. — co čím. A tak má velkou moc, že vřelost vody v kotle studeným svým přirozením přejímá a stavuje. Volk. Ačkoli hřmotem a hlukem mnozí řeč jeho přejímali (přerušovali). Ep. Pog. Okem svým v sebe přejme najednou všechnu povahu světla, Sš. L. 117. — co po kom. Dům po otci p. Jg. Dluhy po otci p. V. — co (od koho) jak. Což jest viece přejala mimo své véno od něho. Půh. I. 171 V našich vydáních se nepřejímaé (listové Pavlovi) pořádkem času, nýbrž podlij vážnosti církví. Sš. I. 9. — co komu: cestu (zastaviti). L. Poslu psaní (vzíti), Ros., řeč někomu (do řeči mu vskočiti). Mudr., Troj. Já jsem si to také přejímal (rozvažoval). Ros. — se. Věci ty se vzájemně přejímají. Sš. L. 205. — se čím (příliš mnoho bráti, zu viel nehmen). Nepřejímej se nepotřeb- nými služebníky. V. — se s kým (střídati se, abwechseln). Ženy chtěly, aby se s nimi muži aneb regimentem rozdělili aneb pře- jímali. Kom. — se kdy. U židů pro přísné šetření předpisu o neděláni a odpočinku ne- mohli po sobě dva svátkové se přejímati. Sš. J. 291. Přejití, n., der Uibergang. P. z tepla do
zimy. D. Po p. pokušení. Zák. sv. Ben. Přejíždění, n , vz Přejížďka.
Přejížděti, vz Přejeti.
Přejížďka, y, f., das Vorfahren, Vorrei-
ten. Puchm. Přejma, y, f., příční dřevo ku př. ve
vratech, das Querholz. Slov. Us. Přejmennosť, i, f., die Metonymie. Polsky.
Přejmenovaně, metonymicky, metony-
misch. V dalejším rozvitku p. značí. Sš. I. 167. Přejmenování, n., die Antonomasie. Vz
S. N. P., der Namenstausch (in der Rhetorik), indem man statt des Namens eine bezeich- nende Eigenschaft setzt z. B. der grosse Corse (statt Napoleon) o. einen Eigennamen als Gattungsbegriff braucht z. B. der oester. Fabius Cunctator (für Daun). — P., meto- nymie. Vz Metonymie. P-ním klade se pří- čina místo účinku. Sš. I. 130. Přejmenovati, jiné jméno dáti, den Na-
men ändern, übernamscn. — se. D. Přejměti, jměji, ěl, ěn, ění; přejímati =
přes nějaký čas míti, haben. — co. Přejměl to pečování (na se vzal). Jel. — kde. Mnoho půtek na moři přejměl (přestál). Troj. V tom životu svém jaké starosti, bídy atd. přeměje. Dobřen. Přejmouti, vz Přejíti, 2.
Přejmutý; -ut, a, o, übernommen. —
čím: hnevom cele p., ergriffen, erfasst. Mt. S. |
||
|
|||
Předchozí (950)  Strana:951  Další (952) |