Předchozí (955)  Strana:956  Další (957) |
|
|||
956
|
|||
|
|||
kána. Sř. — přes co. Kůň přes prostraněk
překročil. D. — odkud kam: s prkna na prkno p. Jg. Ze smrti v nesmrtelnost p. (umříti). Kram. K jinému náboženství p. (přestoupiti, přejíti). D. Překrojiti, il, en, ení: překrájeti, el, en,
ení; překrajovati, překrojovati, entzwei-, durchschneiden. Jg. - co jak: v poly, vejpůl. Us. Dch. co čím: chléb nožem. Us. Překropiti, il, en, ení, besprenge:).
co čím: záhon vodou. Us. - koho jak. Překropilo nás až do kůže, wir sind bis auf die Haut nass geworden. Us. na Ostrav. Té. Překroucenec, nce, m., der Verschobene.
Šm. Překroucenosť, i, f., die Uiberdrehtheit,
Verschobenheit. Šm. Překroucený; -cen, a, o, verdreht. P.
slovo. Němc. Překroutiti, il, cen, cení; překrucovati
přetočiti, ver-, überdrehen. - co: přízi, klíč, šroub, kliku, Jg., řeč, zprávu, pravdu, zámek. Dch., Us. Vždyť to jaksi (= nějak) překrú- tíme, wir werden es schon machen. Us. na Ostrav. Tč. — se kudy. Překrútímc se přes tu chrastinu, sich durchwinden. Na Ostrav. Tč. co komu: slova. čím: rukou, točením. Překroužiti, il, en, ení, nochmals schnei-
den. — co: zelí. Us. Tč. Překřtěnec, nce, m., getaufter Jude.
P., der Wiedertäufer. Jg. Překřtěný žid = pokřtěný. Mor. Brt.
Překřtíti, il, ěn, ění; překřtívati, über-,
wiedertaufen. — koho, jiné jméno mu dáti, přezděti, einen anderen Namen geben. Ros. Překrucovati, vz Překroutiti.
Překrut, u, m., skrutek, der überdrehte
Faden. Šm. Překrutina, y, f., překroucení jednoho
pramene při spouštění pramenu v provaz. Us. Dch. Překrutý, sehr grausam. V.
Překryti, kryji, yl, yt, ytí; překrývati,
von neuem decken, verstecken. BO. co čím. Překukati, übergucken. Jg.
Překukliti, il, en, ení, überkappe -
koho jak: v cokoli jiného. Kos. Ol. I. 42. Překulhati, überhinken. co, koho.
Ros. Překuliti, il, en, ení; překouleti, el, en,
ení, überrollen. — co, čím přes co. Pře- kulil celou tu prostoru n. přes celý prostor tu kouli n. tou koulí. Jg. Překup, u, m., der Zwischenhandel, der
Vorkauf. Na p. kupovati. V. Vz Prekoupiti. Překupčiti, il, en, ení, durch den Handel
verlieren. Us. Překupec, pce. m. = překupník. — P.,
der Licitand. Překupectví, n. = překupnictví.
Překupkyně, ě, f. = překupnice.
Překupnice, e, f., die Vorkäuferin. V.
Na Ostrav. žena, která od podloudníků věci kupuje. Mtl. Překupnický, Vorkäufer-, Vorkaufs-. P.
obchod, živnosť. Ros. Překupnictví, n., der Zwischenhandel,
Dch., die Vorkäuferei. |
Překupník, příkupník, a, m., kdo na
překup kupuje, der Auf-, Vor-, Uiber-, Unter-
käufer, Höcker. V. P. obilí. V. Vz Překup- nice. Překupný, käuflich, bestechlich. L.
Překupování, n. der Vorkauf. P. stříbra.
Zř. F. I. — V. Překupovati, vz Překoupiti.
Překuřovati, vz Překouřiti.
Překusovati, vz Překousati.
Překutaliti, il, en, ení; překutouliti,pře-
kutáleti, el, en, ení, überwälzen. — co, se kudy: dříví přes strouhu. Ros. - čím:
sochorem.
Překutati, durchstöbern. co. Us. Mtl.
Vz Překutiti. Překutí, n., das Uiberschmieden. Jg.
Překutiti, il, cen, ení, těn, ění, překutati,
durchwühlen. — co. Us. P., přečiniti, verbrechen. Ros. Překutý; -ut, a, o, übersehmiedet. Jg.
Překvačiti, il, en, ení; překračovati, =
přepadnouti, überfallen. — koho. Noc nás překvačila. D. Zlob. Překvákati, durchkrächzen; krächzend
überschreien. co, koho. Ros. Překvap, u, m. = překvapení. Rk.
Překvapení, n., die Uiberraschung. P.
milé, nemilé. Hš. Vz více v S. N. Překvapený, überrascht, übereilt. Šm. —
čím: nocí. Šm. Překvapilec, lce, m., der Voreilige, Uiber -
eilte, slovo nové. P., nerost, der Voltzit. Miner. Překvapilý, übereilt, slovo nové. Jg.
Překvapiti, il, en, ení; překvapovati,
nenadále přepadnouti, überfallen, überra- schen, überrumpeln; - se, sich übereilen, voreilig sein. Jg. koho. Smrť ho překva- pila. D. koho kde: na luskách. Déšť na poli nás překvapil. Ml. — koho, se čím: někoho darem, Us., se jazykem. Šm. — se. Jen se nepřekvapuj. D. Jelen, pes se pře- kvapuje. Us. se v čem: v řeči. Us. - se jak: ke své škodě (Cf. Lapil ježka). Č. — adv.: nepříjemně někoho p.Šm. Překvapivý, überraschend. Šm.
Překvapnosť, i, f., die Voreiligkeit, D.
Překvapný, příliš kvapný, sehr eilend,
hastig, voreilig. Šm. Překvapující, überraschend. P. výjev. Tč,
Překvas, u, m., übersaurer Körper. L.
Překvasiti, il, šen, ení, durchschmausen.
co s kým. Nepřekvasí s ním dnešního dne (nebude hodovati). Ros. Překvésti, vz Kvésti, zu sehr aufblühen.
-- čím. Rozmarínok bielym (kvetom) pre- kvitá, Ht. S. 230. Překvíliti, il, en, ení, durchjammern. —
co: noc. Us. Překynouti, ul, utí, sich übergähren.
Buchty překynuly. Na Mor.: překysati. Mřk. Překypěti, ěl, ění, překypovati, über-
strömen, überkochen, überschäumen, über- laufen. — abs. Když kypí, měchačkou srážej, aby nepřekypělo. Ros. — (komu) čím. Překypělo starci tutláním hněvu srdce. Č. Až víno číší p-pí, bis der Wein im Be- cher überschäumt; smířlivostí překypovati. Dch. |
||
|
|||
Předchozí (955)  Strana:956  Další (957) |