Předchozí (1231)  Strana:1232  Další (1233) |
|
|||
1232
|
|||
|
|||
Psec, gt. pesce, m., zastr., cano (nestvůra
člověk). Ros. Psení, n., běhání, das Ranzen.Čas p.,
die Ranzzeit. D. Psenky, pl., f., vaccinium. D. exc.
Pseti, psím, el, ení = psíti se, schlecht
werden. L. Aby skrze úřad kněžský, jenž slove neřád, zbohatli, ani ovšem hynú a psejí. Hus. I. 134. Pseudoerythrin, u, m., ether orsellový.
Sfk. 596. Pseudochrysolith, u, m., vodní Chrysolith.
Pseudomorfosy, pl., f., pakrystaly.
Pseudonym, a, m., lichojmenný, kdo ne-
pravého jména užívá. Pseudonymní, z řec., s nepravým jménem.
Rk. Pseudopoeta, y, f., lžebásník. Kos. Ol.
I. 262. Pseudoskop, u, m., z řec., nástroj, kterým
předměty jinak vidíme, nežli v skutku jsou. Vz S. N. 1. Psí, od psa, psu náležející. P., strsl.
pъsij, příp. -ijъ. Mkl. B. 62. Hunde-, Hunds-, hündisch. P. obojek. O p. kot se tahati (o maličkosť, o nic). Vz Malichernosť. V. P. přirození, Rad. zv., vzteklina, Sych., hlava. Us. Chovej se psího hněvu. Tkad. Vz Pro- středek. Mohliby p. hlavu na něj vsadit. Prov. Psí hlavu by mu nastrčil (udělal by mu co jest nejhoršího). Sk. Dch. Na psím drouhu někoho vyvrci. Prov. na Slov. P. nádobí, nářadí, kůže (psice, psina), bouda (kotec), kazajka, nemoc, sádlo, srsť, obrok, klíště, vzteklosť, pomi- nulosť, běs, běsnosť, poběsilosť, zkaženost! (tichá, němá psí vzteklina), štěkot, hampejs (domeček). Šp. P. obrok, Hundehafer, m.; daň ze psů, Hundesteuer, f. J. tr. Ve psí búdě jsú jen blechy. Na Slez. Tč. Vazba na p. ucho (když šátek tak se uváže na kličky, že jedna nahoru druhá pak dolů čouhá). Us. Dch. — P., nestydatý, špatný. P. povahy (hanbivý), V., štěstí (slepé), život, živobytí, D., oko, Us., peníze, jídlo, Brt., strava (špatná), hlad (vlčí); Neveď (nevoď) psího (nedováděj). Us. Ukázal mu psí zub (kousl ho nepozorovaně). Pán Bůh hlasu psího neslyší. P. hlas do nebe nejde (zlého Bůh nevyslyší). Vz Bůh. Lb., Jg., Mt. S. Psí hlas nebesa neproráží. Č. M. 14. P. huba = pomluva. Km. Kdyby bylo na vůli psí, nezůstaloby kobyly ve vsi. Ros. Psí službou sloužiti (pochlebovati). Č. Vz Pes (mezi pří- slovími). Ve psí kůži býti (zle se míti). Brt. — P. zuby, die Hundszähne. Cf. Kel. — P. hvězda, sirius, canicula, der Hundsstern. V. P. hvězda vzbuzuje vedro. Lom. J. 38. — P. dnové, od 22. července do 23. srpna, die Hundstage. V. Na psí letničky (nikdá). V. — P. mor, nákaza, ohřivosť, die Staupe, Hunde- seuche. Jg. — P. moucha, musca canicularis, die Hundslliege, Bremse; blecha, ricinus com- munis. Kom. — P. hlavce, ryba, cynoce- phalus, der Hundskopf. — V botan. P. jazyk, cynoglossum, die Hundszunge, V.; fiala, die Hundsviole, Puch.; jahoda, die Hundsbeere; hrozno (p. víno), Solanum nigrum, Slov. Koll.; bzdinky, lonicera xylostrum, die Hundskirsche; kapusta, apocynum, der Hunds- kohl ; kopr n. rmen, die Ackerkamille, květ, |
bulbus agrestis, Reš.; lebeda (psoser), mercu-
rialis annua, die Speckmelde; mléko menší, euphorbia pelis, die Wolfsmilch; mor (ornej), aconitum lycoctonum, der Hundstod; petržel, aethusa cynapium, die Hundspetersilie; pleš- ka, die Hundsblume, Puch.; posed, der Hundskürbis, Puch.; pysk, portulaca, Rozk.; trní, ligustrum vulgare, die Rainweide; víno (místy: potměchuť) a) Solanum dulcamare, der Nachtschatten, b) psinky, Solanum ni- grum, das Saukraut, die Saubeere; zelí, theligonum, Rostl.; zub, erythonium, dens canis. Č1. Kv. 121., FB. Vz S. N. — P. pole, Hundsfeld, mě v prus. Slez. Vz S. N. 2. Psí ve frasích: ve psí, vepsí, vepsím,
ve psech. Jg. Ve psí býti (ve psotě býti, na mizině, darnieder sein. Vz Prodělání). Č., Výb. I. 843. Nebť jest věčně ve psí býti. Žk. 382. Sám ve psí lehne. GR. Všichnu jste zemi již ve psí učinili (Táboři). 1424. Mus. 1831. 389. Aby chudý člověk dokonce ve psí nebyl. Reš. Kdo chce ve psí býti, spusť se na čeleď. Prov. Kdo nejvíce ře- mesel umí, nejspíše ve psí bývá. Tomuť nelze nikdy vzníti, musíť věčně ve psí býti. St. skl. Ve psí jíti (na mizinu přijíti). V. Dostane se ve psí. Us. Ve psí co v kvítí zůstati (na mizině býti). Vz Nešťastný. Lb. Psice, e, psička, y, f., tista, čubka, die
Hündin, Petze. Jad., V. — P., kurva, die Hure. Psici cejch připáliti. Kom. — P., psí kůže, die Hundshaut. Techn. — Jg. Psíče, vz Psík.
Psíček, vz Psík.
Psíhlav, a, psíhlavec, vce, m.= pso-
hlavec, der Hundskopf. Aqu. Psíhlavý = psohlavý.
Psichotiti se, il, cení = jako psi rváti
se, sich wie Hunde balgen, beissen. Us. Psiják, u, m., eximel aeruginis, v lékár-
nách. Jg. Psík, a, psíček, čka, m., psíče, ete, psí-
čátko, a, n., das Hündlein. P. panenský n. hravý n. rukávní n. podpažní štěňátko n. podpažníček n. rukávník, das Jungfrauen- hündlein, das Maltheser Hündchen. V. Sluší na ně (nezbedné děti) pozadu s březovým psíkem vyskočiti a jej na ně poštívati. Reš. Častokráte psíček malý velikého vepře svalí. Č. Ostatně vz Pes. Psiknouti, knul a kl, utí, psíkati = ps,
pst křičeti, pst zurufen. Baiz., Reš. Psímor, gt. psího moru, m., oměj, aco-
nitum lycoctonum, der Hundstod. Psilomelan, u, m., planoten, burel bez-
tvarný (Hartmanganerz), nerost z čeledi rud. Vz S. N. Psina, psinka, y, f., příp. -ina, Mkl. B.
133., něco psího, jako smrad, der Hunds- gestank. Smrdí tu psina. Psinou zapáchati. — P., psinka, psí kůže, die Hundshaut. D. — P., psí maso, Hundsfleisch, n. Ros. — P., zimnice, Fieber, n. P. ho popadla. Sych. Má obdenní p-nu. U Frydka. Tč. — P., psí povaha, lotrovství, hundsföttisches Wesen. Psinu prováděti. Puch. Vz Čert. — P., ne- stydatý člověk, ein unverschämter Mensch. Jel. — P., kurvy, das Hurenpack. D. -- P., vše, co špatného jest, alles Schlechte. L. — P., psí nemoc, die Hundskrankheit. Us. |
||
|
|||
Předchozí (1231)  Strana:1232  Další (1233) |