Předchozí (183)  Strana:184  Další (185) |
|
|||
184
|
|||
|
|||
Roztonouti se, ul, utí, roztonovati se =
rozplynouti se, zerfliessen. Ros. Roztop, u, m., vše, čím se roztopuje, roz-
pouští, das Schmelzungmittel. L. — R., roz- topení, das Zerschmelzen, Aufthauen (im Frühjahre). — R., dříví na roztopení, das Zündholz. Us. Jg. Roztopášnosť, i, f., vz Prostopášnost.
Roztopášný, vz Prostopášný.
Roztopení, n., vz Roztopiti.
Roztopený; -en, a, o, eingeheizt; zer-
lassen. Vz Roztopiti. Roztopitel, e, m., der Zerschmelzen Jg.
Roztopitelnosť, i, f., die Zerschmelzbar-
keit. Roztopitelný, zerschmelzbar, erwärmbar.
Roztopiti, íl, en, ení; roztápěti, ěl, ěn,
ění; roztopovati = rozpustiti (na Slov.), roz- hříti, zerlassen, zerschmelzen, auflösen; hor- kým učiniti, glühend o. heiss machen, er- wärmen. Jg. — co: kovy (rozpustiti), pec (rozhříti), Us., pokoj. — co kde: mýdlo ve vodě (rozpustiti). Tys. — co čím: pec uhlím, dřívím. — se, schmelzen. Us. Dch. Roztoplivosť, roztopnosť, i, f. = roz-
topitelnosť. Rostl., Presl. Roztoplivý, roztopitelný, roztopný,
schmelzbar. Techn. Roztopnosť, vz Roztoplivosť. Nz.
Roztopný = roztopitelný. Nz.
Roztopování, n., das Schmelzen, Heizen.
Presl. Roztopovati, vz Roztopiti.
Roztoprčati = roztáhnouti. Us. (Llk.).
Roztoulati se, aufs Herumschweifen aus-
gehen. Ros. Roztoužení, n., das Ersehnen. Dch.
Roztouženosť, i, f., geweckte Sehnsucht.
Dch. Roztoužený; -en, a, o, von Sehnsucht
ergriffen. Dch. S r-nou myslí. Dch. Strhl ji na svá r-ná prsa. Us. Tč. Roztoužilý, sich eifrig sehnend. R. ústa.
Hdk. Roztoužiti, il, en, ení, Sehnsuchfrerregen.
— koho čím: sliby. — se = do toužení se dáti, sich zu sehnen anfangen; pohnouti se k žalosti, k žádosti atd., gerührt werden o. zur Klage o. Sehnsucht gestimmt werden. Jg. — se po kom, po čem: po Kristu, D., Lom., jednomyslnosti. Kom. Ti tedy roz- touženi jsouce po duchovní boží osvete . . . Sš. J. 167. Rozplakavši se matka a po synu se roztúživši poče řéci. BO. — Leg., Ros. — se pro koho. Ob. Pan. — se z čeho. Aby se z toho, že muž stár, roztúžila. Št. — se čím. Přírodo ty milá, Čím ses r-la ? Sš. Bs. 18. Roztovaryšiti, il, en, ení; roztovaryšo-
vati, uneins machen, entzweien, verfeinden. V. — koho, se s kým proč. Roztřápati = roztrhati, zerfetzen, zer-
reissen. — co: střevíce. Ros. Roztrápiti, il, en, ení, zerquälen. — koho
čím: rodiče špatným chováním. — se. Kdy bych se r-pil, nedovedu to. Us. Roztřapkati = roztřepati, zerwirren, zer-
fetzen, zerzupfen. U Olom. Sd. Roztřasa, y, m. = človek divně si po-
čínající, výstředník, Sonderling, m. To je r. U Bělohr. Bf. |
Rozstřásniti, il, ěn, ění, zerfransen. Us.
Dch. Roztřásti, třesu, třásl, třesen, ení; roz-
třásati, roztřasovati — třesa rozházeti, zer- werfen, verbreiten; třesa rozvinovati, rozun- dati, aufschütteln, aufrütteln; třesa porou- chati, rozbořiti, zerschütteln; roztrušovati, ausposaunen. Jg. — co: slámu, Us., úsudky něčí (o nich rozmlouvati, se hádati), Mést. bož., šaty (rozundávati) roztřásati. Us. — co, se kde. Na té špatné cestě se na voze vše roztřáslo. Ros. Houby v nůši se roz- třásly. Us. V tom městě kostel se roztřásl. Let. 132. — co čím. Ty mi tlučením celý dům roztřeseš. Us. — Br. Roztratiti, il, cen, ení (na Slov. těn, ění);
roztráceti, el, en, ení; roztracovati, hie und da verlieren; se, sich hie und da, nach und nach verlieren. — co : své vlasy (potratiti). — se o čem. O vlivu řecké vzdělanosti nechceme se roztracovati. Sš. I. 12. — se komu kde proč. Lidskému pokolení pro hřích Adamův idea pravého Boha v mlhách se r-la. Sš. Sk. 209. (Hý.). — co, koho, se kde. (Na cestě) všecky své dvořany roztratil. Háj. R. statek. V. R. něco po lese. Us. — se čím. Kdo lží nabíjí, střelí na prázdno, kouř se větrem roztratí. Obr. čas. duch. — co, se v čem. V pravdě tvej roz- trať je (vyhubiž je. Proch.). Ž. k. 53. 7. — se. Hlas se r-til, verhallte; sláva se r-la, verflüchtigte sich; knihu svázati, aby se listy neroztrácely, verloren gehen. Us. Dch. Roztrcati, roztrckati, in kleinen Stücken
verschenken, vertheilen. U Olom. Sd. — co: svůj majetek. Us. Hý. Řoztřečkovati, vz Rozstřečkovati.
Roztředa, y, f., roztřídění, die Klassifi-
kation. J. tr. Z r-dy se odvolati, wider d. K. appelliren. J. tr. Roztřední, Klassifikations-. R. list, způsob
třídění, Klassifikationssystem. J. tr. Roztřepanec, nce, m. = větroplach, der
Windbeutel. L. Roztřepaný ; -án, a, o, zerschlagen, zer-
klopft, aufgelockert. Jg. — R. = na kusy rozbitý. Slov. R. hrnec. Jg. Roztřepati, roztřepávati = roztřásti, auf-
schütteln, zerklopfen, auflockern; ausplau- dern. = co (čím): staré hadry rukou. On to vše roztřepá (rozhlásí). Ros. — co, koho kde: po celé dědině, po městě, mezi lidmi, v okolí. Us. Hý. Roztřepenec, nce, m., zerzausten Kopfes.
U Olom. Sd. Roztřepení, n., das Drieseln. R. kůry.
Um. les. Roztřepenosť, i, f., franzige Beschaffen-
heit. Roztřepený; -en, a, o, fransig. — R.,
zerfasert. R. tkanina. Dch. Roztřepetaný: -án, a, o = rozdrchaný,
zerzaust. R. vlasy. Šm. Roztřepetati = roztřepati, zerschlagen,
zerklopfen. Us. — co čím: tlučením. Roztřepiti, il, en, ení, roztřepovati = na
různo třepiti, zerzupfen, drieseln; rozraziti, zerschlagen, zersplittern. — co: niť. D. Kde máš ženo hrnečky? R-ly je děti (= roz- tloukly). Sš. P. 676. — co kde: seno po |
||
|
|||
Předchozí (183)  Strana:184  Další (185) |