Předchozí (51)  Strana:52  Další (53) |
|
|||
52
|
|||
|
|||
Remeš, e, m., Rheims, lat. Remi, mě.
ve Francii, kde se zachovalo slovanské re- mešské evangelium. Rk. Vz S. N. — Re- mešský evangelistář, vz KP. I. 302. Řemeslu, a, m., Remeschin, ves u Krá-
lovic. PL. Řemičov, a, m., něm. Řemitschow, ves
u Ml. Vožice. PL. Řemík, u, m., řemen. Ř. obuvi. ZN. Vz
Řemýk. Řeminiscence, e, f., z lat,, vzpomínka,
upomínka, die Zurückerinnerung, Remini- scenz. Reminiseere, lat,, druhá neděle postní.
Remís, remíz, u, m., z fr. remise, mlází,
polní lesinka, ve které pernatá zvěř a zajíci útočiště nalézají, die Remise, das Gebüsch. Jg. Půjdem do remízku. Us. Remiss, u, m., remisse, e, f., z lat,, od-
ročení platební lhůty, Aufschub, m.; slevení ze summy peněz, die Nachlassung, der Erlass. Rk. R-sse v knihkupectví vrácení neproda- ných knih nakladateli (vz Remittenda, Rak). V lékařství uvolněni chorobných úkazů. S. N. R-se v nemoci = úleva. Brt. Remiš, e, remiz, a, m., sykora volyňská,
mudíček, mudnič, mudníček, mudivláček, mu- diváček, viselka, parus pendulinns, die Beu- telmeise. L. Remittenda, lat., knihy neprodané a na-
kladateli k zaslání připravené, die Rück- sendung. Vz Remiss, Rak. Remittent, a, m., z lat,, navracovatel,
der Rücksender; odsylatel n. první příjemce směnky, der Uibersender o. erste Empfänger eines Wechsels. Vz S. N. Remittovati = vrátiti; směnku odeslati,
Rk.; neprodané knihy nakladateli vrátiti, zurücksenden, wieder zustellen, remittiren. Řemkov, Řenkov, a, m., ves u Sušice.
PL. Reml, u, m., vz Remlík.
Remlice, e, f., vz Ramlice, Zaječice.
Remlík, a, m., vz Ramlík. — R., u, m.,
das Streichholz, die Tragschwelle (v mlynř.). Šp. Remoniti, vz Romoniti.
Remostrace, e, f., z lat., představení,
námitka, odmluva, odpor, die Gegenvorstel- lung, Einwendung, Remonstration. Remonta, y, f., z fr. remonte, v obec.
mluvě: remunda, vojenský kůň ještě nevy- cvičený, das Remontepferd. Rk., Čsk. — R., nadávka ženským, v již. Cech. a na Mor. Hý. Ty stará r-do! Kal. R., cára, muňa, trdlo. U Olom. Sd. Remoutoárky, pl., f., Remontoiruhr, f.
Šp. Remorqueur (fr., remorkér), vlečná loď
parní, Dampfschleppschiff, n. Rk. Remtati == hrýzti, nagen. — co. Pes
kosť remtá. Us. Poličan. Remunda, vz Remonta.
Remuneraee, e, f., z lat., odměna, od-
plata, náhrada za prokázané služby, die Ver- geltung, Belohnung, Remuneration. Remunerovati, odměniti někomu za něco,
vergelten, belohnen, remuneriren. Rk. Rem-us, a, m., bratr Romulův.
|
Remuty, dle Dolany, ves u Světlé v Le-
dečsku. PL. Řemýk, u, m., strsl. remykt, lorum, kdež
-k\ příp. Mkl. B. 239., 240. Sr. Řemen. Řemyň, ě, řemýček, čku, m. — řemen.
Na Ostrav. Tč. Remzati, na Slov., štěbetati, brebencovati,
plappern. Koll. Remzivosť, i, f., štěbetnosť, die Plauder-
haftigkeit. Slov. Remzivý, štěbetný, plauderhaft. Bern.
Remzula, y, f., štěbetnice, die Plapperin.
Slov. Bern. Ren, a, renec, nce, renář, e, sob, a, m.,
das Rennthier, cervus tarandus. Renaissance (fr., renésans), znovuoživení
na př. umění, opětné přijetí antiky ve vý- tvarních uměních, zvl. tak slove doba vkusu stavitelského od 16. stol. Rk. Ve stavitelství svobodné nápodobení starorímských staveb; v sochařství a malířství snaha jednak po řádném provedení tělesných forem, jednak po výrazu vnitřního života, S. N. Vz KP. I. 166. Renář, e, m. = ren. Jg.
Renat, Renát, a, m., Renatus, Reiner. V.
Rence, něm. Rentsch, ves u Přeštic.
Rencontre (fr., ránkontr), setkánt-se s kým,
zufälliges Begegnen; nenadálé setkání se s nepřátelským vojskem, potýčka, srážka, kleines, zufälliges Gefecht, potom vůbec náhlý spor, svár, rozepře, Veruneinigung; v kupecké mluvě odkaz z knihy na knihu. S. N. Reučák, u, m. = rýnský zlatý. Us. u Do-
mažlic a na Mor. Vz Renšťák. Řenčov, Řevničov, a, m., něm. Hoch-
rentsch, ves u Nov. Strašecí. Tam a to v č. 140., 148., 98., 51. a 165. slovník tento o prázdninách psáván byl. Rendezvous, randevú, fr., dostaveníčko,
zvl. umluvená schůzka zamilovaných, verab- redete Zusammenkunft, das Stelldichein. Rendlík (na Ostrav, ryndlik, Tč., na Mor.
randlík), u, rendlíček, čku, m., rendlice, e, rendlička, y, f., der Kochtiegel, die Brat- pfanne. Měděný r. V. Kuchař na r-ku smaží. Kom. Kuthan r. trestá, jsou oba černy. Č. Roztloukla jsem rendlík (obcovala jsem s muž- ským a obtěžkala). Us. Sř. O původu vz Mz. 293. — R. Při bulce (kuželkové), hráč ne- dovedný koupí si právo (rendlík) dvakrát házeti, aby podruhé snad nahradil, co by poprvé prohrál. Us. Ktk. Rendlíkář, e, m., der Tiegelmacher,
-handier. Troj. Rendlovati, práva na skřipec natahovati
(od k. prokuratora Rendla z Onšavy). Vz Gl. 294. Řenďov, Řendějov, a, m., něm. Ren-
diow, ves u Uhlíř. Janovic. Rendynár, a, m., zastr., z něm. Rent-
diener. Gl. 295. Renec, nce, m. = ren. Šm.
Renegat, renegát, a, m., z lat,, odpadlík
(od víry). Rk., Sl. Uh. I. 146., Sd., Hý. Renetta, reneta, renetka, y, f., z fr. rei-
nette od reine, králová. R., královské jablko: bílá, červená, stříbrná, zlatá, žlutá, oby- |
||
|
|||
Předchozí (51)  Strana:52  Další (53) |