Předchozí (112)  Strana:113  Další (114) |
|
|||
113
|
|||
|
|||
Rozbujařený; -en, a, o, jugendmuthig-
erregt. Dch. Rozbujeti, el, en, ení = bujným se státi,
übermüthig werden, ausschweifen. Rozbujelo jest srdce jeho (elevatum est in superbiam). BO. — kdy: v dobrém bydle. Št. Při dobré stravě r. Na Ostrav. Té. Rozbujněti, ěl, ění, bujným se státi, über-
müthig werden, frech werden. Br., Reš. Rozbujník, a, m., der Empörer. Skl. II.
267. Rozbujniti, il, ěn, ění, übermüthig, muth-
willig machen. — koho. Reš. — se čím: tučnými jídly. Us. Rozbulati = rozbořiti. Na Ostrav. Té.
Rozbuliti, il, en, ení = rozbaliti, roz-
bořiti. Seno složené se r-lo. Na Ostrav. Té. U Opavy. Klš. Rozbůr, boru, m., rozboření, die Ruine.
Us. u Petrovic. Dch. Rozburcovati, polternd wecken. D. —
koho čím: tlučením na dvéře. Rozbuřovati, vz Rozbouřiti.
Rozbušiti, il, šen, ení, breit schlagen. Šm. — co čím. Rozbutiti, il, ěn, ění = rozházeti, zer-
werfen. Slov. Koll. Rozbuzovati, vz Rozbuditi.
Rozbydlení, n., die Zerstreuung. Slov.
Bern. Rozbydlený; -en a, o, zerstreut. Slov.
Bern. Rozbydleti se, el, ení = rozptýliti se,
sich zerstreuen, an verschiedenen Orten Wohnung nehmen. Slov. — kde. Takových rhetorů (pohanských učenců) nemalé množství po římské říši v hlavitých městech se r-lo. Sš. Sk. 223. (Hý.). Rozbytovati něco = promarniti, ver-
geuden. R-vat peníze nemilo Bohu (na věci daremné). Mor. Brt.. Rozcapartěný; -ěn, a, o, in kleine Stücke
getheilt. — jak. R-né na tisíc států a sta- tiků Německo. Kos. Ol. I. 260. Rozcapartiti, il, ěn, ění = rozkouskovati,
in kleine Stücke theilen. — co: chléb, maso. Us. Vsk. Vz Rozcapartěný. Rozcapati; rozcapnouti, pnul a pl, ut,
utí = rozšlapati, auseinander-, durchtreten. — co: střevíce (roztáhnouti, roztrhati). Ros.
— Rozcapnouti se, rozkročiti se. Hanka.
Rozcaplý — roztažený, aus einander ge- zerrt. Rozcárati = roztahati. Us. Lpř. — co:
celý den. Us. Rozcásati, vozcásnouti= rozsmýkati, roz-
trhati, zerwerfen, zerschleudern. MM. Rozcediti, il, zen, ení, durchseihen; dě-
liti, theilen, trennen. — co. Jdi v boj tě- lesný, kterýž umie v skutku tak hněv r., hněv dobrý od hněvu zlého;ale ten, který Neumie tak r., alebrž miesí jeden s druhým, ten ovšem zdrž sě od boje tělesného. Hus. I. 167. Rozceliti, il, en, ení, rozcelovari, zer-
theilen. Ros. — co čím: nožem. Rozcepovati = rozmlátiti, zerdreschen.
Ros. — co kde. Rozcesta, y, ť. = rozcestí, der Scheide-
weg. Slov. Bern. |
Rozcestí, n., cesta křížová, der Scheide-
weg. V. R. na dvě cesty, na tři cesty. V. R. trojí. Ryt. kř. Přijíti na r. Sych. Šli volat k večeři i mezi r. i mezi ploty. Hus. III. 252. A když přišli na r., nenadáli se neštěstí; Ach položte nás, položte až tam na r., kady dobří lidi chodí, formánkové jezdí• Zakukala zezulenka. vyletěla na r., kerá žena muža bije, té nedá pán Bůh šesti. Sš. P. 82., 148., 667. Vz Mkl. B. 413. R. mylné jest. Kom. Rozcestnosť, i, f., der Scheideweg. Ros.
Rozcestný, Scheideweg-. Ros.
Rozcicati, rozcucati, ins Saugen brin-
gen. — co = rozkousati, rozpatlati: peníze, čas, verspielen. D. Rozeikati = nedodělati, rozdělati. Jg.
Rozciňkati, rozciňkovati, rozciňkávati,
ins Klingen bringen. — se, ins Klingen kommen. Jg. Rozcit, u, m., Gefiihlsfülle, f. A srdce
mé, ty v r-tu se vynášej zbožně k blankytu. Sš. Bs. 221. Rozciziti, il, en, ení = rozundati, roz-
trhati, roztahati, vergeuden, verthun. Ros. Rozcmírati = rozbryndati, verpantschen.
Ros. — co. Rozcourati = couraje ztratiti, unnützer
Weise herumgehend verlieren. — co: celý den. — R., für Kleinigkeiten nach u. nach ausgeben. — se. Ty peníze se lehko roz- courají, ale těžko seženou. Us. Všk. Rozcrkati, rozcrknouti, rozcrkávati —
crkaje rozděliti, zer-, vertröpfeln. — co: pivo. Ros. Rozcucati, vz Rozcicati.
Rozcuchaný; -án, a, o, vz Rozcuchati.
R. vlasy. Us. Rozcuchati, rozdrchati, rozmuchlati, zer-
zausen. Kat. 1466. — co čím: slámu Hrá- běmi. Zlob.— co komu: vlasy, Us., peníze. Zlob. Rozcumlati — cumlaje zkaziti, zerzulpen.
— co kde. Vše v hubě rozcumlal. Ros. Rozcundati, zkaziti, verhunzen. — co:
šaty. Us. Dch. Rozcupati, rozdupati, zerstampfen. —
co čím jak. Vše nohami na mrť r. Zlob. Rozcvaňhati, nechutě rozpiplati, zer-
wühlen. — co: jídlo. Ros. Rozevrkati, rozcvrkovati. ins Zirpen brin-
gen. — se, ins Zirpen kommen. Cvrček se r-kal. Us., Ros. Rozcvrlíkati, ins Zwitschern bringen. —
se, ins Zwitschern kommen. Vrabec se r-kal. Rozčachuiti, il, ěn, ění = rozpižlati.
co: chléb. — čím: tupým nožem. Us. u Ryelm. Brv. Rozčapati = rozšlapati. U Opav. Klš.
Rozčapiti == rozčepýřiti. — co: nohy
(rozkročiti, ausspreitzen). Koll. — se - po- staviti se nohama od sebe roztaženýma. Roz- čapený (kdo tak stojí). Mor. Brt. Rozčapkati = rozkapati, tropfenweise
ausgiessen. — co: víno. Lšk. Rozčáraný; -án, a, o, entworfen. R.
stromy (ve výkresu). Šm. Rozčástečniti, il, ěn, ění, rozčástecňovati,
zertheilen, zerstückeln. Ros. — co čím jak: nožem na kousky. Us. |
||
|
|||
Předchozí (112)  Strana:113  Další (114) |