Předchozí (160)  Strana:161  Další (162) |
|
|||
161
|
|||
|
|||
Rozpiclati, rozpiclávati, utratiti, ver-
zetteln, verschleudern. — co: mnoho peněz. Us. ' Rozpíček, čku, m., placka z mouky a
bramborů. Us. v Klat. Rk. Rozpieti,. zastr. = rozpití, vz Rozepnouti.
Rozpíchaný; -án, a, o, zerstochen. —
od čeho. Moje bočky od tvých ostroh r-né. Sš. P. 173. Rozpíchati; rozpíchnouti. chnul a chl,
ut, utí; rozpichovati, rozpíchávati, zer-, auf- stechen — co čím : papír jehlou, vřed nožem někomu. Us. Rozpilovati, na Slov. také rozpíliti, il,
en, ení, zersägen. — co čím jak. Pilou na dví rozpilován. Boč. Železo pilníkem na kousky r. Rozpínací hůlka, die Ausspreizstange.
Dch. Rozpinadlo, a, n., ein Werkzeug zum
Aufknüpfen. Rozpínati, vz Rozepnouti.
Rozpínavosť, i, f., die Exspansivität, Ex-
pansivkraft. Nz. Vz S. N. R. páry. Vz KP. IL 340., 343. Rozpínavý stát, mit Expansivkraft. Mš.
R. síla, expansiv. Nz. Rozpínka, vz Rozpěrák, die Spreize. —
R., r-ky, pl., u tkadlce náčiní, jímž plátno připíná, die Spreizen, Sperreisen. Us. Jg. Rozpiplati, zerschnippeln, anfangen u.
nicht vollenden. Puch. Vz Piplati. Rozpírák, vz Rozpěrák.
Rozpírati, vz Rozepříti, Rozeprati.
Rozpírka, y, f., der Brustriegel (beim
Dachstuhlgehölz). Šm. Rozpis, u, m. = rozepsání, rozhlášení,
die Ausschreibung. R. vlády a úřednictva, der Schematismus. R. klatby, der Aechtungs- brief. Dch. Rozpískati, zu pfeifen anfangen aber mit
dem Pfeifen nicht zu Ende kommen. — co : písničku. Rozpisovatel, e, m., der Ausschreiber.
Rozpisovati, vz Rozepsati.
Rozpiti, vz Píti; rozpíjeti, el, en, ení,
ins Trinken bringen. — koho. Us. — se na co. Rozpili se na to víno, pivo (chutná jim). Ros. Rozpíti, vz Rozepnouti.
Rozpitvati, rozpitvovati = rozkuchati,
ausweiden, ausnehmen. — co: rybu, . Ros., lidské tělo. Us. Rozpitý; -it, a, o, ins Trinken gekommen.
Rozpižlati, schlecht zerschneiden. co:
chléb. — R., kleinlich zersplittern. — co: svůj čas, práci. Dch. Rozpjantati, aufwickeln. — co: pradeno
nití. Na Ostrav. Tč. Rozpjatí, vz Rozepnouti.
Rozpjatý; -at, a, o, ausgespannt. — kde.
Na němž jest Ježíš r-tý. Sš. P. 58. Rozplácati; rozplácnouti, cnul a el, ut,
utí; rozplácávati, flach schlagen. — co čím: těsto rukou. Rozplach, u, m., das Verscheuchen. Dch.
Rozplakati, pláčí; rozplakávati = zum
Weinen bringen. — koho, co. R-la vaše hlasy. Rkk. 17. — se, zu weinen anfangen, ins Weinen kommen. BO. Tam tak dlóho |
hrálo, až se r-lo. Sš. P. 161. — koho čím.
Svým pláčem, svou řečí i nás rozplakala. Sych. R. se radostí. Ob. Pan. — se jak. V nářky se r-kal. Sš. Bs. 19. Rozpláknouti, rozpláchnouti, aknul
(achnul), akl (achl), ut, utí, rozplakati, roz- pláchati, rozplakovati, rozplachovati, durchs Waschen, Spülen verderben, aus einander spülen, zerspülen. Jg. Rozplameniti, il, ěn, ění; rozplameňovati,
entflammen. — koho, se čím: nadějí. Us. Rozplanouti, ul, utí = rozplameniti se,
sich entzünden. — čím: touhou. Mus. Rozplápolati, rozplápolávati = rozpla-
meniti, entflammen. — co: srdce. Gníd. Rozplasati = roztrhati, zerreissen. — co
čím: obuv běháním. Us. Rozpláskati = rozplácati. Ros.
Rozplasknouti, platzen.
Rozplášenka, y, f. = flámiška. U Nové
Kdyně. Psčk. Rozplašitel, e, m , der Zerstreuer. Šm.
Rozplášiti, rozplašiti, il, en, ení; rozpla-
šívati, rozplašívávati = aus einander trei- ben, verscheuchen, zerstreuen, versprengen, verstören, zerstäuben. V. — co: pluk bo- jovný. Troj. Domnělé přátely neštěstí roz- pláší. Sych. Dennice temnosti rozplašuje. Troj. — co kam: ovce na všecky strany, r. - koho čím: stádo psem. Us. Rozplaštiti, il, ěn, ění = rozpláskati. —
co. Na Ostrav. Tč. Rozplátovati, platt schlagen. Ros.
Rozplav, u, m., die Flutweite. Šm.
Rozplavati; rozplaviti, il, en, ení, hie
und da, hierher und dorthin flössen, schwem- men; rozpustiti, zerschmelzen. Jg. — co: dříví; svíčku (rozpustiti). V textu řeckém a latinském je zvláštní vazba, an se abso- lutný nominativ místo řeckého genitivu neb lat. ablativu klade, kteréž jsme my rozpla- vili spojkou ješto. Sš. I. 371. — se. Armáda se rozplavila (rozjela se); svíčka se roz- plavila (se rozpustila). Jg. Rozplavivý, zerschmelzend.
Rozplavný = rozpuštěný, zerschmolzen.
Rozplažiti se, il, ení; rozplazovati se,
sich verbreiten. — se kudy. Břečtan po zdi se rozplazil. Us. Rozplechnouti se = rozplesknouti se,
sich platt schlagen. — se kde. Kulka na schodech se r-chla. MM. 15. Rozplemenění, n., die Vermehrung, Fort-
pflanzung. Rozplemeniti, il, ěn, ění; rozplemeňovati
= rozploditi, vermehren, fortpflanzen. — co:
ovce, Us., bažanty. Žer. — se komu. Do- bytek se mu velmi rozplemenil. Us. — se kdy kde. Zákeřníci ti za ničemného Felixa se velice r-li po sv. zemi. Sš. Sk. 250. Rozplemenivosť, i, f., die Fortpflanzungs-
kraft. Rostl. Rozplemenovací ústroje, Fortpflanzungs-.
Ssav. Rozpleniti, il, ěn, ění; rozpleňovati. R.
na Slov. a na Mor. = rozplemeniti. Blechy se rozplenily. Koll., Tč. — R., pleniti, zka- ziti, verwüsten. Výb. I. 145. co. Káza jich domy r. Dal. 113. — R., vz Pleniti, 2. — co: jehlu, železo. — se, plen dostati,
|
||
|
|||
Předchozí (160)  Strana:161  Další (162) |