Předchozí (219)  Strana:220  Další (221) |
|
|||
220
|
|||
|
|||
512. —jak dlouho. Nechte obého rósti
až do žně. Mt. 13. (Hus II. 54.). — k čemu. Den ke dni k smrti rostem. Er. P. 514. — proč. Však já na to rostu, abys k nám chodíval. Sš. P. 337. To gbelským pacholkóm roste na znamení. Sš. P. 1G6. — komu (kdy). Vlasy, nehty, zuby mu rostou. Us., Kom. Hřebínek mu zase roste (stává se Hrdým atd.). Us. Dch. Rohy mu v čas štěstí příliš rostou. Prov. Roste mu to jako houby po dešti. Us. Dch. — do čeho. Strom do dřeva roste (když více do šíře než do výšky žene). D. R. do výšky. Vz také: Rak. Mladý kůň roste do peněz a starý z peněz. Č. — proti čemu. Proti smrti radě neroste koření v zahradě. Č. Rustika, y, f., die Rustik. R. drsná, po-
ouhladká, hladká. Nz. R. obkladek zevnější zdi z hrubých, na zevnější straně hranitě přitesaných kamenů, neb i jen omítka ta- kovouto stavbu napodobující. S. N. Rustikalní, z lat., selský, Rustikal-. Rk.
R. polnosti, Bdl., robota. J. tr. Rusy, vz Rusia.
Rusý, medožlutý, sr. stind. rušant, koř.
dle Curtia ruš, Mkl. B. 319., dle Mkl. l. c. z lat. russus; leibfarbig, honiggelb. Strany původu vz také Mz. 72. R. vlasy, Jel., barva. Troj. Sobě žába rusa, sobě srna lysa. Prov. Smil. Ruš, i, f., zastr. Učinil by, nad námi ruš
(ruinam). Bj. Rušan, a, m. = Rus.
Rušanka, y, f. = Ruska.
Rušar, a, m., jm. vlastní, der Unfried. Šd.
Rušati = kysati. U Brušperka, Mtl. —
R., schnell lauten. U Brušperka, Mtl. —R., rühren, bewegen. — čím. Nerušej tím. Na Ostrav. Tč. - se, kynouti, aufgehen. Těsto se rušá, u Opav. Pk., Klš.; sich tummeln, eilen, na Ostrav. Tč.; rosou se broditi, im Tínal herumwaten. Nerušaj se, budeš celý mokrý. Mor. Sd. Rúšce, e, n., dem. slova roucho, das Ge-
wand. Pulk., BO., GR. Oslíku na hřbetě sedě, polože r. učedlníkóv svých . . . Hus II. 128. R., tenké roucho, závoj. Aj, kakť je hrdá, majíc rúšce nevie, co jest. Št. N. 14. Rušec, šce, m. = krušec (soli). Ta polívka
je jak rušec (přesolená). U Olom. Šd. Řušeně, přetrženě, unterbrochen, gestört.
R. se oddati hříčkám. Sf. Rušení, n., přetrženi, die Störung, Unter-
brechung, Verletzung, Brechung, Aufhebung, Abschaffung, Trennung. Rušení pokoje, Us., obrazů. D. Bez r. stejniny. Sedl. R. držeb- nosti, náboženství, veřejného pokoje. Vz více v S. N. R. obchodu a pospoje. Dch. R. pe- riodické n. občasné, sekularné n. stoleté. Nz. Rušenka, y, f., drobná sláma, spláženka,
matenice, matenka, das Wirrstroh. Us. Proch. Rušený; -en, a, o, gestört. R. klid. Dch.
Rušice, e. rušička, y, f., malý šat, roucha,
das Gewand. Jád., Sal., Výb. I. 1160. 7. Dítě obinuto v r-ce. BO. Rušič, e, m., der Störer, Verderber. R,
panenstvie zbaví tu dievku panenstvie, jehož nemóž jí nižádný navrátiti. Hus I. 206. Rušidlo, a, n., zvl. prostředek sžírající,
das Aetzmittel. Sal. 38. 11. R. leptá. Ja. |
Rušikvas, a, m., der Schrnaus-, Lustver-
derber. Takoví lidé sou praví r-sové. Reš. Nebývej r-sem. Reš. Rušilka, y, f., troyosita, hmyz lykožrou-
tový. Krok. Rušinov, a, m., něm. Ruschinov, ves
u Chotěboře. PL., Tk. IV. 739. Rušitel, e, m., pl. -lé (na Slov. hybatel.
Bern.). R. = kazitel, der Verderber, Verlet- zer, Aufheber, Abschaífer. Jg. R. obrazu, pokoje, dobrého řádu, víry, zákona, Ros., práva, Scip., slibu. Jel. R. dobrých obyčejňv, svornosti, Boč., veřejného dobra. Zř. F. I. R. všech dobrých řádů, Reš., míru. Dch. Rušitelnosť, i, í., die Verletzlichkeit, Ver-
derbbarkeit. Rušitelný, verletzlich, verderbbar. R-né
a prchlé věci. Jel. Rušiti, il, en, ení (zastr. rušeti), rušívati,
kořen růch. Gb. Hl. 145., Mkl. B. 436. Sr. lit. rausiti (wühlen), rusas (die Grube). Mkl. aL. 174. — R. = dotýkati, hýbati (na Slov.), be-, anrühren, betasten (bewegen, rühren, Slov.); trhati, bořiti, kaziti, hubiti, verder- ben, zu Grunde richten; zdvihnouti, neplatným činiti, odstraniti, aufheben, abschaffen, un- giltig machen, kassiren, umstossen; přestou- piti, nedržeti, zlehčiti, verletzen, brechen, nicht halten, trennen; přetrhnouti, unterbre- chen; rozebrati, kuchati, auswirken, auswei- den; porušiti, beflecken, besudeln. Jg. — co: pořádek, Št., obecný pokoj, obrazy, víru, přípověď, smlouvu, zvěř n. jelena (rozebrati), D., kláštery, Us., zákon, Bern., přísahu. V. R. stany; Povětřie (vítr) ruší déšť; R-li jste smlúvu mú; R. zdi. BO. R. spaní, mlčení, Jel., nález, Har., cizí lože (przniti), St. skl., zločince (čtvrtiti), Bern., nápady (aufheben). Vl. zř. 317. R. mír, slib. Dch. R. jednotu bohoslužebnou a národní. Sš. I. 113. R. zá- pis. Tov. R. neděli; Toto písmo boží mnozí rušie, když svolíce (v) manželstvie rózno táhnú; R. přiezeň a přirozené přátelstvo; Výmluvní jsú, aby rušili pravdu; Rušie dobré obyčeje spolumluvenie zlá; Malý kvas všecko těsto ruší; R. božie přikázanie; R. hřiechy; R. sobotu; Cizoložstvo jest, když kdo stav manželský ruší. Hus L 121., 199., 207., 256., 273., 444., II. 270., 357 , 361., III. 187.— co komu: víru. Ml. JMK. nikdá na tom býti neničil, aby nám stavům zřízení zemská a práva naše rušil. Zř. F. I. B. XI. Ustavení někomu r. Hus III. 249. R. víru Bohu. Hus I. 153., Žer. Kdo jinému slovo ruší, zas mu tak učiniť sluší. Kmp. — co čím. Zastaralé věci železem, mladé prsty se ruší. Jg. Přátelství se ruší vzdálením-se. Jel. R. řeč křikem. Zločin, kterým se ruší veřejná mravnosť. ŘZ. Svátek rušíme skutkem neb dielem hřiecha; Cizoložstvím manželství se ruší; Věrnosť ruší se cizoložstvím; Člověk ruší se sám svým nepřítelem, to věz tělem; Kázáním slova božieho zatvrzeni v zlosti se ruší. Hus I. 128.. 197., 199., 202., II. 16. Druhé druhým se ruší (zdvíhá). Nz. A ruší se veličinou A. Nz. — jak. Pokoj člověk ruší proti Bohu trojím obyčejem. Huslí. 145. — co kde. Pokoj i mír rušie po zemiech nám podaných. BO. Aby nerušila lásky mezi náma. Sš. P. 662. Jeho moc v tom miestě |
||
|
|||
Předchozí (219)  Strana:220  Další (221) |