Předchozí (339)  Strana:340  Další (341)
340
Schuravělosť, i, f. = schuravění, die
Siechheit, Kränklichkeit. Proch. Děj. bibl.
II. 63.
Schuravělý, siech, kränklich. — čím:
hladem. Rad. zv.
Schuravěti, ěl, ění, siech werden. V.,
Sych. — čím: namáháním.
Schuraviti, il, en, ení = churavým uči-
niti,
siech machen; zhubeniti, mager machen.
koho čím: neopatrnou obsluhou. Us.
Schürze. Den Schürzen nachlaufen, za
čepci běhati. Jg.
Schutniti, il, ěn, ění, Jemanden Lust zu
etwas machen. co komu. Ros.
Schůze (na Slov. schodza), e, schůzka,
y, f. = shromáždění, sbor, hromada, sněm,
jednání, seděni, sjezd;
strany těchto syno-
nym, slov vz Sjezd. Die Zusammenkunft,
Versammlung. V. S. stranná, St. let., po-
stranní, pokoutní, Apol., neobyčejné schůze
a shromáždění, Us., čtvrtletní, celoroční, vý-
roční. Šp. S. určitá n. pravidelná, jour fixe,
řádná, třídní, valná, občasná valná, die pe-
riodische Generalversammlung, plná, hor-
nická, Dch., krajinská, der Kreistag. Slov.
Rb. S-e bohoslužebné. Sš. I. 156. S-zi usta-
noviti, Dch., k ní někoho povolati. Us. Ho-
věti s-kám zločinců. J. tr. S. brzo, den po
s-zi předešlé místo měla. Sš. Sk. 8. Mladí
s mladými, staří s starými, učení s učenými,
bohatí s bohatými rádi schůzky atd. mívají;
schůzky držeti; tajně schůze míti. V. Dokudž
by o to obecné schůze nebylo. Art. pod
oboj. Ve schůzi něco psáti, zapsati, mluviti,
rokovati, snášeti se, nálezy činiti atd. Opa-
koval řeči v prvnějších schůzech (schůzích)
mluvené. St. let. Schůze nějaké dopustiti.
Ros. Ve veliké kolleji schůze mívali. Aug.
3. Schůze odbývati, vz Odbyti (II. 270. a.).
Schůze sněmu, lépe: seděni. Šb., Š. a Ž.
Schuzení, n., die Verarmung. Jg.
Schuzený; -en, a, o, verarmt.
Schůzka, vz Schůze.
Schůzník, a, m. S. stranický, der Partei-
tägler. Dch.
Schůznosť, i, f. = schodnosť, die Gang-
barkeit. Jg.
Schůzný = schodný, gangbar. Schůzná
cesta. D.
Schvácení, n., das Ablaufen. Ros. Vz
Schvácenosf. S. koně. Zmoření nebo s. =
rheumatismus svalový. Sk. Vz Schvátiti.
Schvácenina, y, f., ein durch Verschnau-
fen hervorgebrachter Mangel. Šm., Ros.
Schvácenosť, i, f., die Rehe, Rehekrank-
heit. Rk.
Schvácený, schvácen, a, o, ermüdet; ab-
gelaufen; rehe (Pferd). S. kůň, nalomený luk
a usmířený přítel vždy jsou nejisti. Č. M.
236.
Schval, u, m., ve frasi: na schval = k po-
chvale, lobenswerth. To dílo není na schval.
Us. — Na schvál, na schvále (lok., Bž. 110.)
= aby se tím chválil, chvalně, zúmyslně, na
vzdoru,
mit Absicht, geflissentlich, zu Fleiss.
Na schvál mu to udělal. Us. Pro něhož na-
schvále poslal. Bl. Žv. Ag. 77.
Schváleně, mit Lob, gelobt. Jg.
Schválení, n., die Bestätigung, Genehmi-
gung, Genehmhaltung, Anempfehlung, Billi-
gung, Empfehlug. J. tr.. Jg. Na s. práva
provésti, genugsam u. wie rechtens erweisen.
Ros. S. soudu. Knst. A ten má původoví
škody pro tu při vzaté na s. úředníků za-
platiti. Zř. F. I. C. XIII. Ku s. něco podati.
Dch.
Schválenosť, i, f., die Belobung, das Be-
lobtsein. Ros.
Schválený; -en, a, o, genehmigt, anem-
pfohlen, bestätigt, gebilligt. — čím: mravem
dobrým. S. stanovy úřadem, kniha (školní)
ministerstvem vyučování. Us. Dch.
Schvalitel, e, m., der Gutheisser, Ge-
nehmiger. Bern.
Schvalitelka, y, schvalitelkyně, ě, f.,
die Gutheisserin. Jg.
Schváliti, il, en, ení; schvalovati, schva-
lovávati
= pochváliti, chválu dáti, loben, be-
loben, Lob ertheilen; za dobré vyhlásiti,
uznati, stvrditi,
genehmigen, billigen, genehm
halten, beipflichten: Jg. — co, koho: něčí
dobrotivosť. V. Nové řády schváliti a po-
tvrditi. Us. S. koho. V. Nechtěj schvalovati
lidí, jenž lahodí, neb číhař pěkně píská, když
ptáky podvodí. Prov. Jg. Užitek každou
schválí věc. Har. S. něco (přivoliti k ně-
čemu). Nz. Ten zpuosob a obyčej schválili.
Arch. V. 464. Každý z nich své věno schva-
loval. Sš. Sm. bs. 52. Způsob přísahy s. NB.
Tč. 266. — co na kom, Jel., při kom. To
se při ženách schvaluje. Us. — co komu.
Schválím ti to. Kom. Schvaloval jim to ve-
lice. Br. Někoho někomu s. = poručiti, em-
pfehlen. V. Ukvapil jsem se schváliv Vám
předsevzetí Vaše. Žer. 349. Podlé příkladu
Kristova lásku společnou jim (Římanům)
schvaluje. Sš. I. 138. — koho komu kde:
v listě. Hlas. — co jak. Něco způsobem
potonmým (nachträglich) s. Er. Žádným
způsobem toho neschvaluji. Jv. — co s kým,
vedlé koho
: vedlé jiných, kollaudiren. Šp.
že. Schválil nás, že jsme mu peníze od-
vedli. Vrat. se. Předední pilnosť se schva-
luje. Kom.
Schválka, y, f., schválení, der Beschluss.
Trestán, že se protivil s-ce vší obce z strany
pachtýře. 1560. Gl. 311.
Schvalně a schválně = na schvál, vz
Schval. Posel s. poslaný. Us. S. co komu
říci, poslati. Us. Hý.
Schválnosť, i, f., die Geflissentlichkeit,
der Vorsatz. Ros. Němc.
Schvalný, schválný, schvalní, schvální,
na schvál, zvláštní,
vorsetzlieh, eigen, be-
sonders, geflissentlich. Poslal tam schvalniho
posla. Ros.
Schvalovací list (na poručenou), der
Empfehlungsbrief, das Empfehlungsschrei-
ben. Nz.
Schvalování, n., das Empfehlen, Ge-
nehmigen.
Schvalovatel, e, m., der Genehmiger,
Billiger. Jg.
Schvalovatelka, y, schvalovateíkyně,
ě, f., die Beioberin. Jg.
Schvalovati, vz Schváliti.
Schvalující psaní, das Empfehlungsschrei-
ben.
Schvat, u, m., skok, svah, der Schwung.
Kosa mu vzala s. k patě. Us. Voda má tedy
Předchozí (339)  Strana:340  Další (341)