Předchozí (469)  Strana:470  Další (471)
470
brief, Wechsel. Vz Směnka. — S., die Schichte.
S. denní, noční, ranní, odpolední, večerní,
těžná, die Förder-, základná, die Versatz-,
osmihodinová, přistalá, die Zustand-, Uiber-
schicht. Hř.
Směnárna, y. f., die Wechselstube.
Směnářský, Wechsler-. S. závod. Dch.
Směnečnictví, n., směnkářství, das Wech-
selwesen. Nz., Blř.
Směnečník, a, m., ten, kdo má směnku
vyplatiti,
der Bezogene eines Wechsels, der
Trassat.
Směnečný (vz Směnka) Wechsel-. S.
banka, dluh, dohodce, exekuce, jednáni, jed-
natel, kniha, kolek, měna, místo, obchod,
obyčej, osvědčení (pro neplacení, pro ne-
přijeti směnky), peníze, placení, pohledávka,
právo, přívěšek, řád, rukojemství, sazba,
smlouva, soud, způsobnosť, účet, úvěr, věc,
věřitel, zákon, záležitosť, zásylka, J. tr.,
blanket, plat, pře, přepis, příspěvek, vedení
práva, závazek. Šp.
Smění, n., vz Smíti. — S., vz Smáti. Lí-
bezné s. BN.
Směnění, n., změna, die Veränderung. V.
—  S., dání n. vzetí jednoho za druhé, vz
Směna, zboží za zboží, der Tausch. Br.,
Jel. Item od s. dědin strane mají dáti su-
dímu po kopě atd. Vl. zř. 331. A dobýváť
se zajisté právo skrze osobení, skrze najetí,
skrze s. a obecně skrze všeliký účinek,
skrze kterýžto na osobu jinú převedeno
bývá panství. CJB. 39. S. osob. Skl. 388.
—  Hus I. 444.
Směnitel, e, m, der Vertauscher, Um-
wechsler.
Směnitelka, y, n., směnitelkyně, ě, f.,
die Vertauscherin, Umwechslerin.
Směnitelnosť, i, f., die Veränderlichkeit,
Vertauschbarkeit. Us.
Směnitelný, veränderlich, austauschbar.
Nesměnitelnou lásku k nim zachoval. Flav.
Směniti, il, ěn, ění; směňovati = vymě-
niti
, za jiné dáti, verändern, wechseln, um-
wechseln, umtauschen, vertauschen. — co.
Václ. XXVIII. Aby on n. dědicové i bu-
doucí jeho tu louku mohli a moc měli dáti,
prodati, zastaviti, najíti n. směniti. Faukn.
36. Žádný konvent nemuož bez povolení
královského nic od konventu zastaviti, pro-
dati, dáti ani směniti. Zř. F. I. A. XIX. —
co v co: hněv v lítosť, Kram., pravdu v lež.
Br. — J. tr. — co za co. S. život za smrť
(umříti). V. Veliké království za malé. Troj.
A za B směniti. Nz. Úřad duchovnie za
časný požitek s. Hus III. 237., — Br., J. tr.
—  se, co čím, s čím. J. tr. Život se smrtí
s. (zemříti). Jg. Čím jim to Bůh směňuje.
Br. Nechtěl bych s ním s. D. Pakli muožeš
s. s dobrým knězem, směň sě. Hus I. 445.
Mi jest nedodal dvú kopú gr. na tom domu,
jakož sem se s ním směnil. Půh. II. 194. —
se oč: o vězně. Let. 48. — Vz Změniti.
Směnivo, a, n., das Tauschmittel. Nz.
Vz Směnný, Směňovadlo.
Směnka, směna, y, f., der Wechsel. S.
jest dlužní úpis aneb platební poukázka
zvláštního druhu, která se snadno na jiné
osoby přenésti může za příčinou buď vy-
rovnání dluhů aneb opatření zboží, peněz
atd., pro niž zvláštní právo (právo smě-
nečné) platí. Blř. S. cizí, daná na někoho
bez položení platebního času (bez položení
času platu), a dato (W. à dato), dle libosti
(výplatná, W. a piacere), dospělá (splatná),
druhá (Secunda-W.), jediná (Sola-W.), mi-
momístní, místní (Platz-), na viděnou (Sicht-),
návratná (Retour-W.), nepořádná, obstaraná,
osvědčená, po zvyku (W. à uso), pořádná
(probehältiger W.), prevodná (girofähig),
přímá (přímosvědčící, drittura), přicházející,
přišlá (einlaufender Wechsel), prvopisná,
(Originalw.), první (Prima-), řádná, splatná
n. výplatná po vidění (nach Sicht zahlbarer
W., Vista), suchá (svá vlastní mimořádná,
trockener W.), uměstěná (uměstěnka, domi-
cilirter W., kterou směnečník v menším
místě usedlý ve větším městě platiti se za-
vazuje, Skř.), s určitým dnem, svá vlastni
(Propre-W.), svědčíci v místo zahraničné,
svědčící ukazateli (auf den Ueberbringer
lautend), vlastní, veltržní (Mess-), mimovel-
tržní (Aussermess-W.), vydaná, výplatná
v polovici měsíce (medio mense zahlbar),
zaslaná, ztracená, J. tr., dlužní (Tratte), na
krátkou lhůtu, na krátko, od dání (a dato),
odměřená (s určitým dnem, Präciso), obsta-
ravatelská (Kommissionswechsel), přijatá v pe-
nězích běžných, prošlá, smyšlená (Ideal-,
vz Rubopis), splatná posledního dne v mě-
síci, svědčící na něčí řad, třetí (Tria-), uči-
něná, udělaná. Šp. Vedlejší osoba při směnce ;
provise při placení s-ky; vydavatel n. vy-
davce (Trassant), příjemce, přijímatel s-ky
(Acceptant); převodce (Girant), prodloužení,
odročení s-ky; rukojemství za s-ku; zásob-
ník směnek na prodej poslaných; lhůta
k předložení s-ky. Šp. Ztráta, majitel n.
vlastník s-ky. Us. Neosvědčení s-ky (unter-
lassene Levirung des Protestes); nezapla-
cení s-ky dáti si osvědčiti. Pr. Dospelosť
s-ky (k zaplacení). Rk. S-ku přijati (přijati
n. platiti pro česť, honoriren), odvolati (con-
tramandiren), přímo vydati, na někoho vy-
dati, na někoho převésti, přenésti rubopi-
sem (rubopisně), osvědčiti dáti (pro nepla-
cení), zaznamenati, odročiti (placení směnky,
prolongiren), odeslati (remittiren), vrátiti,
obdržeti rimessou n. způsobem rimessy (Ri-
messe), dáti na řad (auf Ordre), přímo vy-
dati n. učiniti, v čas veltrhu splatnou dáti,
na někoho dáti (vydati, trassiren), ku při-
jetí poslati n. odeslati; přijati za s-ku pe-
níze ; kniha na přepisování směnek, duplikat
s-ky, vedení práva při směnkách (Wechsel-
exekution), způsobnosť ku s-kám (k vydá-
vání směnek), účet ze směnek obstaraných,
placení ze směnky (směneční), osvědčení pro
nepřijetí n. neplacení s-ky, nepřijetí n. ne-
zaplacení s-ky dáti si osvědčiti, s-ku dáti
si osvědčiti (leviren), přepis s-ky, plat za
osvědčení s-ky, zatímní úpis při s-kách, In-
terims-Rekognition, prošlý čas při s-kách,
s. dospívá k zaplacení, na s-ku (gegen Wech-
sel), dopomožení práva při s-kách, pohle-
dávka ze s-ky, věřitel ze s-ky, den dospě-
losti s-ky. Nz. Účet, závazek ze s-ky; blan-
ket na s-ku; obchod se s-kami, Šp.; ume-
stitel s-ky (Domicilant), uměstěnec s-ky (der
Domicilat). Skř.. J. tr. S-ku velikou na menší
Předchozí (469)  Strana:470  Další (471)