Předchozí (620)  Strana:621  Další (622)
621
dvé, tré; v rodu ženském m. moja, tvoja,
svoja — má, tvá, svá; v genit. mojeho —
mého, dat. mojemu — mému, akkus. žen.
moju — mú — mou, vedlé přehlas. moji;
nomin. pl. moji — mí, moje — mé (žen.),
moja — má (střed.), gt. mojich — mých atd.
(Souhláska pomezní se samohláskou prvou
se odsula. Vz Gb. Hl. 128.). — Ve sklonění
smíšeném
tvrdém slabъ -/- ji, slaba -/- ja,
slabo -/- je a měkkém božъ -/- ji, boža -|- ja,
bože -/-je skloňují se oba prvky, totiž i při-
pojené zájmeno ji, ja, je i jméno přídavné,
toto dle vzorů tvrdých anebo měkkých
jmen podstatných, a žádný pád nezůstává
v češtině nestažen, na př. gt. sg. slabajeho —
slabého, dat. slabujemu — slabému, gt. pl.
slabъjich — slabých a taktéž: božejeho —
božého — zúž. božího, božujemu — božému
—  božímu, božъjich — božích. Vz Přídavný.
—   Ve sklonění jmenném vykonáno s. v no-
minativech množ. zakončených v a í a ve
jménech středních v í. Nominativní množ.
koncovka é a í povstala z nestažené pří-
pony -ija, kterouž se druhdy hromadné
jméno tvoří: přátelé kněží, nejprve přehla-
sováná v -ije, pak stažená v é a konečně
po měkkých kmenech zúžená v -í. Jména
střední v -í končila se v -ije a skloňovala
dle Polje; stažením, přehlasováním a zúžením
pak všude vyvinulo se -í, nom. zbožije —
zbožie — zboží; gt. zbožija — zbožia —
zbožie — zboží; dat. zbožiju — zbožiu —
zbožii — zboží atd. — Sloveso podlehlo
těmto proměnám při kmenech otevřených,
když souhláska j proti hiatu mezi samo-
hlásku kmenovou a příponovou vložená se
vysula. Tak na př. ku kmenu děla má býti
v 2. os. sg. připojena koncovka osobní
(-si)
sponou e (vz Spojný): děla-e-ši, ale
proti hiatu vkládá tu veškerá slovanština j:
dělaješi nebo dělaješ, z čehož má čeština:
děláš; umě-je-ši = umíš. — Kroměj vysouvají
se v obecné češtině také retnice b, p, v a
v jednom případě též l a slabiky se pak
stahují tím způsobem, jaký nahoře jest vy-
ložen; tak povstalo obecné třá z třeba,
kdák z kdopak, cák z copak, prý z praví,
pral
z pravil a ďál z dělal. — S. ve věto-
sloví,
když se výrok věty podřízené anebo
souřadně připojené buď v přiměřené jméno
aneb v náležitý přechodník aneb v příčestí
promění; tak se stahují dvě věty v jednu.
Kdo bydlí na Urálu, počítá se za Asiata =
obyvatel Urálu počítá se za Asiata. Kdo
jest moudrý, dovtípí se = moudrý se do-
vtípí. Napomínám a pravím = napomínaje
pravím (vz Transgressiv). Gb. (S. N. VIII.
959. Vz také Gb. Hl. 126.— 128., 132., S.
N. VIII. 650., Km. 1876. 741., Bž. 15., 26.
až 29., Gb. Příspěvek k historii českých sa-
mohlásek str. 19. Spis musejní). — Mezi
češtinou starou a uovou jest v tom ten
rozdíl,
že ona má mnohem více nestažených
forem nežli tato a mezi nimi také takové,
které čeština nová vždycky stahuje, ku př.
mojego, v hněvě svojem, trojeho, ďuša moja,
moju drahú. Zdá se, že počet nestaženin
v strč.' oblíbených patrně se umálil asi do
polovice 14. století. Zvláštní staženiny byly:
zabí, pí, zalí m. zabije, pije, zaleje atd. Gb.
Dvojhlásky se stáhly v jednoduché samo-
hlásky dlouhé: ia
a ie v í, iu v í, uo v ů;
při ia a iu stalo se stažení prostřednictvím
přehlásek ie a ii. Gb. — S., das Zusammen-
ziehen. Podvlíkačky na s. (jiné: na knoflík).
Us. Dch.
Stahovatel, e, m. = stahovač.
Stahovatelka, stahovatelkyně, ě, f. =
stahovačka.
Stahovati, vz Stáhnouti.
Stahovina, y, f., místo plotem ohrazené,
kde ovce přenocují, die Schafhürde. Mus.
9. 54.
Stahujičnosť, i, f., moc stahování se, die
Zusammenziehungskraft, šp. Jg.
Stach, a, m. = Stanislav, osob. jm. Pal.
Stacha, y, m., osob. jm. Sd.
Stáchloví, n., die Meubeln. Us. Hořín.
Stachov, a, m., něm. Stachau, ves v Su-
šicku. Vz S. N. — S., Stachendorf, ves
u Šternberka na Mor. Tč.
Stachovice, dle Budějovice, něm. Stacben-
wald, ves u Fulneka na Mor. Tč.
Stachovna, y, f., jm. žen. Tk. III. 191.
Stáchu, zastr. = stáli.
Stáj, e, m. a f., stáje, e, f. = místo, kde
něco stojí,
der Standort. S. pro vozy, ko-
čáry, pluhy (kůlna). Us. — S. = stanoviště,
obydlí,
der Aufenthalt, Standort, die Woh-
nung. Proto muži v noci svou stáju jmievachu
v hustém háju. Dal. k. 11. — S., chlév n.
jiné ohrazení pro dobytek, kravín, kravárna,
kravinec, stáje kravská, chlév kravský,
der
Stall. Šp. S. dobytčí, kozí. V., koňská, ovčí,
kravská, letní dobytčí. Us. (Jg.). Pozdě s-je
zavíráš (Vz Pozdě). Č. Plné stáje vedou
v Ráje. Vz Hospodářský. Lb., Pk., Č. Vz
Stajeň, Stájička.
Stáje, í, pl., f., samota u Písku. PL. —
S., vz Stáj. - S., něm. Stay, ves u Jihlavy.
PL., Tč.
Stajeň, jně, f., stajenka, y, f. == stáje.
Neskoro je stajeň zanikať, keď vlk krávu
sežral. Prov. na Slov.
Stájička, y, f., vz Stáj. Kdo má jakou
s-ku, ať hledá i kravičku. Č. M. 382.
Stajmo = hned. Plk.
Stájňa, ě, f., stajna, y, f. = stáj. U sú-
seda nová stajňa a v tej stajně koně vrané.
Sš. P. 7.04. Ze s-y si vyvedl sivka. Us. Šd.
Stajnář, e, m. = stajník. Bern.
Stajní, Stall-. S. kůl, Bern., pacholek.
Lex. vet.
Stajnický, stajnářský, stajennický,
stallmeisterisch. Bern.
Stajnictví, stajennictví, stajnářství,
n. = stajnická živnost, die Stallrneisterei.
Slov. Bern.
Stajničiti, stajenničiti, stajnařiti, il,
ení = stajníkem býti, Stallmeister sein. Slov.
Bern.
Stajnička, stajennička, stajnářka, y,
f., des Stallmeisters Frau. Slov. Bern.
Stajník, stajenník, a, stajnář, e, m.,
der Stallmeister. Slov.
Stajnikovati stajničiti. Slov. Bern.
Stajniti, il, ěn, ení; stajňovati = do stáje
postaviti,
stallen. — co: dobytek s. Bern.
se = na stáji státi, stallen. Bern. Jg.
Předchozí (620)  Strana:621  Další (622)