Předchozí (803)  Strana:804  Další (805)
804
černou zvěř); divoká s. trhá mladou zvěř,
vyrývá, se složila, vbíhá do tenat; stádo
sviní, koryto pro s-ě, Šp., s-i zabitou opá-
liti, opařiti. U žida lepší svíňú být než
člověkem. Slez. Tč. Přišel jak sviňa do
židovny. Slez. Tč. Mlčí jako sviňa ve rži
(neodpovídá na obhájenou). Mor. . Když
s. zakvičí, všecky druhé svině od valova
běží. Mor. Tč. Dyž budú s-ně kvičati, co
já jim mám dáti?; Ať se vám daří na svině;
Krávy se budou teliti, s-ně se budú prasiti.
. P. 679., 740. (Tč.). Devatero sviní. Půh.
I. 338. Sviňka brání svého plodu; A jakož
s. párá hluboce v lajně pyskem též utrhač,
co můž nejhlúbě dosáhnouti hřiechu, párá
svým jazykem; Přirovnává písmo utrhače
k svini; Jako s. nechajíc vody čisté válé sě
s libostí v blátě, též utrhač, opustě ctnosti
čisté, válé sě v hřieše; A jakož s. najprve
pysk vstrčí v lajno, též utrhač jazyk vstrčí
v bližnieho hříchy; Kvičíme jako s., aby
dali jísti; S. nečistá v bláto se pohřížie; S.
lajna přemietají. Hus I. 157., 230., 300., 301.,
III. 138. (Tč.). Svine na žaludy hnáti. D.
Jako s. v blátě se váleti; S. zůstane sviní,
byť na sobě zlaté sedlo měla (vz Zvyk);
Na s-i by i zlatohlav vstrčil, přece sviní
zůstane (Č.); Svině se do otrub dostala
(nehospodyně plýtvá. V.; když mrhači veli-
kého dědictví se dostane, vz Marnotratný.
Č.), V. Svině když kaliště mají, na čistou
vodu nedbají. Lom. Netřeba s-i než bláta.
Svini by v zlatohlav oblekl, ona přece do
bláta; Dobře že nedal pán Bůh s-i rohy.
Ros. Nedal pán Bůh svini rohy, aby ne-
trkala (o ženské spurné, hloupé); Dobře
že s. rohů nemá. Č. Dobře že pán Bůh
svini vlny nedal, že by jí čistě chovati
neuměla (vz Špinavý). Šych. Dej s-ni zr-
cadlo a ona se bude přece v blátě váleť.
Hnš.Venku pána činí a jezdí na svini. Slez.
. Švec sedí na s-i, trhá s-i štětiny. Mřk.
Už mu utekla svini s čepcem (prokrčmařil).
Pozdě honí s-i s čepcem (vz Prodělání);
Nemysli, že jsem s ním cepy ošíval (svině
pásl); Sluší mu to jako s-i sedlo (o pyšném);
Svědčí mu to jako svini kord, Sk., jako
svini rohy. U Opav. Klš. Sluší mu to jako
s-i zvoneček a tykvi obrouček; Jakoby s-i
osedlal (když se nehodnému dá úřad); Darmo
s-i učit housti (vz Hloupý); Dal s-i housle
a oslu buben (vz Marný); Vzácný jako s.
v židovském domě (vz Nemilý, Nejapný);
Tučné s-i řiť mažeš (boháčům dary dávaje);
A tak dále — co svině vyryly (hodí se na
spisovatele, kteří u vyčítání nic dále nevě-
douce ve vševědoucím: atd. si libují). Č.
Svědčí jí ten zlatý kokrhel jako svini ko-
runa ; Tys to spravil jako s. pytel; Sytá s.
věchtera zmítá (hrá; vz Osud); Já pán, ty
pán. kdo bude s-ě pásti?; Sluší mu to jako
s-i chomout; Kdo se mezi otruby míchá,
s-ě ho sežerou; Svině pytel najde a mošna
lotra; Ukálená s. ráda jiné kalí; S. do kaž-
dého lejna nos vstrčí; Svini netřeba než
mláta; Kdo nechceš od sviní sněden býti,
nepleť se mezi mláto. Šp. Sluší mu to jako
s-ni šmisetka. Na Mor. Hý. Od losa losata
a od svině prasata. Km. Když se s. do cho-
moutu dostane, divně řádí. Sk. Rozlila s.
žbán oleje (dva se soudili, jeden dal soudci
svini, druhý pak džbán oleje; svině vy-
hrála). Vz Nespravedlivý rozsudek. Gl. Ne-
dal pán Boh s-ni rohy ani oslovi ostrohy.
Mt. S. Před s-ě nemáš perel metati, rovně
po nich co po blátě budou šlapati (Rým);
Koho mrzí chléb, může dobře se sviněmi
žaludy jísti; Rozumí tomu, co s. (koza) pe-
trželi; Vymluvil by prase na svini; Získal
(vyhrál), co Michal na sviních (prodělal).
Jg. — S. mořská, delfin, delphinus, der Del-
phin, das Meerschwein, V.; s. mořská bo-
dlává,
hystrix, das Stachelschwein. Kom. —
S. = člověk nečistý aneb nemravný, prase,
neřád,
das Schwein, zvl. o ženské: s., necuda,
špindíra, šlundra,
die Sau, Unfläterin.
S. = kaňka inkoustová na papíře atd., der
Klecks, Tintenklecks, die Sau. — S-ně
(tvrdé) hrušky zimní. — S. v hutnictví =
balvan železa na dvě peci, die Eisensau.
Techn. II. 45. — S. v pivováře = pod vla-
ským hvozdem zděné děravé stavení, jímž
květ se sype. Us. Jg. — S. u vozu = šubka,
Hemmschuh, m. — S. = hra dětská míčem.
Na s-i hráti: s-i do města hnáti, das Treib-
ballspiel. Vz Jg., Mtc. 1879. 1870. — S.,
v horn. kašna, der Stützkasten. Šp. — S.,
Swinie (něm.), samota u Mělníka. PL.
1.   Svinec, nce, m., der Schweinkoth. Do-
staneš s. = nic. Na Ostrav. Tč. Vz Svininec.
S. (sviněc, ňce. m., Št,), der Schwein-
stall.
2.   Svinec, nce, m., sirsl: svinьcь, rusky
svinecъ, plumbum, lit. švinas, lett. svins,
Wrzl etwa aind. švit, daher svinьnь das
Leuchtende aus svitnьcь. Mkl. aL. 129. (Hý.).
Svinečka, y, f. = svinka. Bern.
Svinělusky, dle Dolany, osada. Šd.
Svinění, n. = špinění, die Beschmutzung.
Bern.
Svinětice, dle Budějovice, Swinetitz, ves
u Vodňan. PL.
Sviněves, vsi, f., ves v Bydžovsku. Tk.
II. 430., 469.
Sviňha, svinka, y, f., die Schwinge an
der Wagenleiter. D.
Sviní, Sau-, Schwein-. S. rypák, lejno,
hlava, Us., maso (vepřové), Hus I. 38., BO.,
krev, kvik. Us. — S., v botanice. S. cecek,
lentiscus, Aqu.; kořen, scrophularia nodosa,
die Knotenwurz: veška, veš, cicuta, der
Schierling; chléb, helianthus tuberosus, das
Saubrot. Jg. — S. Brod. u, m., Schweinfurt,
mě. v Bavorsku. Dal. Vz S. N. — S., ves
u Křížanova na Mor. Tč.
Svinice, e, f., červ svinský, roup, usia.
MV.
Sviník, u, m., smrdák, der Stinkstein;
Schweinstall. D., Ja.
Sviuikožka, y, f. — svinka, beruška, die
Assel. U Olom. Sd.
Svinina, y, f. = vepřové maso, Schwein-
fleisch, n. Divoká s. V. — S. = sviňská
kůže,
Sauleder, n. D.
Svininec, nce, m. = svinec, Saumist, m.
Mor. Šd. Cf. Kobylenec, husinec, holubinec,
kravěnec, kuřenec.
Svinišťany, dle Dolany, Schweinschädel,
ves u Jaroměře. Vz S. N., Tf. 289.
Předchozí (803)  Strana:804  Další (805)