Předchozí (912)  Strana:913  Další (914)
913
dem, drakem). Hý. Ký š. v tom vězí ? S. to
vem ! Us. Hý. Kého šmaka (saka, šlaka, kata,
výra, kozla, ďábla, čerta)! Ba šmaka! Na
Slov., na Mor. a ve Slez. Brt., Klš., Šd., Bdl.
Šmakal, a, m., osob. jm. Us.
Šmakati, šmakávati = makati, hmatati,
šmatati,
tasten. — kde: v temnostech. Ben.
Obykl š. slepec ve tmách; Š. budú jako ve
tmách. BO. — kdy. Jako v noci š. Bl. po
čem: po zdi. St. skl. — čím: Rukama. ZN.
—  se s kým = lízati se. St.
Šmakný, šp. m.: smačný, chutný, schmack-
haft. Zlob.
Šmakovati, z něm. schmecken = chut-
nati, chu míti.
Nic mi nešmakuje. Ros.
Kedy bvvá těnký oběd, večera (večeře) šma-
kuje. Slov. Tč. — V., Kom. J. .325.
Šmakovatos, šmakovitos, i, f. =šma-
kovitos.
Šmakovitý = šlqkovitý. Cf. Šmak, 3. To
je š. věc! Klš. — Š., übel schmeckend, š.
sýr. Dch., Ros. Cf. Šmahovitý.
Šmakovnos, i, f. chutnos, die Schmack-
haftigheit.— Š. šmak, chu, der Geschmack.
Bern.
Šmakovný chutný, schmackhaft. Bern.
Smál, a, m. Š. cigáňský (nadávka)! Slov.
Dbš. 45.
Sinalc, e, m. = převařené máslo, das
Schmalz. Us.
Šmalcéř, e, m., der Metallschmelzer. Při-
šel jest s nějakým jiným mistrem š-řem na
skušovanie těch věcí. NB. . 272.
Šmalcovati = mazati, z něm. schmalzen.
—   co čím. Jel.
Šmalec, lce, m. == šmalc. Na Ostrav.
Šmalkady, dle Dolany, mě. v Německu.
—   Smalkadská válka, Vz S. N.
Šmaůha,
y, m. a f. — kdo šmaňha. Bože.
to je taky šmaňha! U Rychn. Msk.
Šmaňhati = šmahati. Cf. Šmaňha. U Ry-
chnova. — Š. = plihati, schlumpen. — co:
obilí. Ve vých. Cech. Jir.
Šmáni, čmání, n. = neřád, smetí, der
Schmutz, Unflath von Stroh, Holz usw. Slov.
Bern.
Šmaniti, il, ěn, ění; šmanívati = bráti,
wegnehmen. Ros.
Smant, u, m., šp. z něm. Schmant a to
ze slov. smetana. Jg. Vz Mz. 328. V horn. =
měkké druhy krušců, zarte Bergarten; též
bílá pěna na nějaké tekutině.
Solný š., der
Schmant. D.
Šmanta y, f. = šmání. Bern.
Šmára, y, f. = čára, der Strich. Slov.
Plk. — Š. = šmouha, die Binde, skvrna úzká
na dél běžící, ku př. po obojím povrchu listů
kurkumy zerumbetu jest š. nachová. Rst. 503.
Cf. Čmára.
Šmaraj, smaragd, vz Smaragd.
Šmaranec, nce, m. = čmaranec. U Olom.
Šmárati, šmárávat = čárati, kritzeln.
Slov. Cf. Čmárati. — Š. - hmatati, tasten,
greifen. Cf. Šmátrati.
Šmáratý, šmouhatý, co má šmáry, ban-
dirt, gebändert. Rst. 503.
Šmarda, y, m., osob. jm. Vz S. N.
Šmarhák, a, m. = zajíc (žertovně). Šp.
—   Š., osob. jm. Šd.
Šmarholec, lce, m. = špatné obilí, neřád,
schlechtes Zeug, schlechtes Getreide. To je
samý š. V Kunv. Msk.
Šmařič, e, m. = čmalil, kuchtič, der Sudler.
Šmařička, y, f., die Sudlerin. Jg.
Šmařiti, il, en, ení == škrábati, škrtati,
na Slov.: čarbati, zaneřáditi, sudeln; házeti,
werfen. Dbš. 72. Vz Šmarnouti.
Šmarnouti, nul, utí = udeřiti, bouch-
nouti,
werfen, schmeissen. Vz Šmařiti. —
čím oč. Napil se kořalky, tak to ním o zem
šmarlo. Slez. Sd.
Šmarovati kliditi se, běžeti, sich aus
dem Staube machen, laufen. U Litovle. Kčr.
Cf. Sarovati. — Š. = mazati, schmieren. —
co. Vstavajcě panici a šmarujcě biče, po-
jedzeme ráno do lesa; A vy pohůnci hrubé
malincí, bičíky šsomrujte, pro královnu jeďte.
. P. 392., 756. Cf. Čmárati. — Š. = ška-
redě, špatně psáti,
schmieren, kritzeln. U Pro-
stějova. Vch. — Š. — bíti, tlouci, prügeln.
Ib.Vch.
Šmarykovati = škrábati, škrtati, schmie-
ren, kritzeln. — co. Sych.
Šmat, a, m., osob. jm. Šd. — Š., u, m. —
hmat, der Griff. Us. Šd. V tom jak bublina
se rozprýskne šmatem. Štc.
Šmatačka, y, f., das Umhertappen. Hráti
na š-čku. Us.
Šmatáků mlýn. Schmatak, u Sedlčan. PL.
Šmatání, n., vz Šmatati. BO.
Šmatati, šmatávati; šmatnouti, tnul a tl,
ut, utí = hmatati, makati, šámati, tappen,
tasten, an-, betasten, an-, begreifen. — abs.
Vizte ruce moji a nohy mé, ež, jsem já:
šměte (dotýkejte se) a vizte, ež duch
masa a kostí nejmá. Živ. Jež. 14. stol. —
čím : rukou. Us. — na co. Rk. Vz Makati.
co. Nedaj sobě jich (cecků) pacholku š. Jád.
—   čím kam. A šměti svú rukú v jeho
bok. Živ. Jež. Dokad neuzři v jeho rukú
jezvy hřebíky proklané a šměti svým prstem
v to miesto. Ib. — kde po čem: v kapse
po penězích. Us.
Šmatatka, y, f, thunbergia, die Thun-
bergie. Š. vonná, t. fragrans. Rstp. 1224.
Šmatelka, y, m., osob. jm. Mor. Šd.
Šmatera, y, m., osob. jm. — Š. kdo
šmatrá.
Us. Šd.
Šmaha, y, šmahoun, šmithán, a, šma-
tla,
y, šmatloň, ě, šmatloun, a, m., šmatla
vec
, vce, m. kdo šmathá, der Krummbein,
Krummfuss. Ros.
Šmahala, y, m , vz Matiucha.
Šmahati, šmithati, šmatlati, šmatlám
a šmatlu; šmathávati, šmatlávati = křivě
kolena k sobě drže choditi,
einwärts oder
krumm gehen, grätschein, schechsen. Smat-
hati, V., šmahati. Us. Ten silně šmahá. —
Š. -— šmaháním nakřiviti, sešlapati, přešla-
vati.
die Absätze der Schuhe o. Stiefel tre-
Předchozí (912)  Strana:913  Další (914)