Předchozí (986)  Strana:987  Další (988)
987
Šveholivě, zwitschernd. Š. pěti.
Šveholiyý, šveholný, zwitschernd, ge-
schwätzig. Šm.
Šveholník, a, m., der Schwätzer. Víd. list.
Vz Švehola.
Šveholný = šveholící, zwitschernd; 2.
žvavý, geschwätzig. Zlob.
Švehotati, zwitschern. Sš. Sm. bs. 150.
Švehule, e, f., alauda hiemalis, die Schnee-
lerche.
Švehrati = žvástati, schwätzen. Rkp.
vodň.
Švěchota, y, m , osob. jm.
Švechta, y, m. = kdo nesrozumitelně
mluví,
wer unverständlich spricht.
Švechtati = švehlati, cvrkati, zwitschern,
tictitare (vox passeris). Lex. vet. — Š. =
nesrozumitelně mluviti, unverständlich reden.
Švejcar, a, m., osob. jm.
Švejcara, y, f. = švýcarská kráva, eine
Schweizerkuh. V Poličku. Kšá, Dch.
Švejcarovský mlýn, Schweizermühle,
u Únoště. PL.
Švejda, y, m., vz Švéd. — Š. = člověk
hrubý, nezpůsobný,
ein roher, ungeschickter
Mensch. Berg. exe. — Š., osob. jm. -- Š-di,
pl., nadávka občanům z Jakubčovic ve Slez-
sku. Šd.
Švejdováti u jirchářů = rub kůže mí-
chaninou vody vápenné a popela potříti a
na sebe položiti, aby chlupy pustily,
z něm.
schweiden, schwöden. D.
Švejdrovský mlýn u Jičína. PL.
Švejkovský, ého, m., osob. jm.
Švejnoha, y, m., osob. jm.
Švekr, vz Svekr.
Švekruše, vz Svegruše, Švekra.
Švel, u, m., šp. z něm. die Schwelle =
práh, podval.
Švela, y, f., na Slov. = čmelík, die Hühner-
laus. Bern. — Š. = švehla. — Š., y, m.,
osob. jm.
Švelha, y, f., Schwellha, samota u Lom-
nice v Budějov.
Švenda, y, f., osob. jm. S. Frant., český
dějepisec, † 1822. Vz S. N.
Švendov, a, m., Gschwendt, ves u Strop-
nice. PL.
Šver, a, m. = zeť, der Schwiegersohn.
Rgl.
Švercovská, é, f. (e. píseň), das Schwär-
zerlied. Mor. Tč. Cf. Šverec.
Šverec, rce, m. = pašer, podloudník,
z němec, der Schwärzer. U Příbora. Mtl.,
Kda.
Šveřep, vz Sveřep.
Šverkati = štěbetati, švitořiti (o dětech
a ptácích). Dch. — kde. Něco ve vzduchu
šverká, schwirrt. Us. Dch.
Švertásek, ska, m., osobní jra. Šd. Š.,
lahůdkář v Praze.
Švertati, švrtati, zwitschern. Šd.
Švestka, švestička, y, f., z sřlat. seba-
stica i. e. prunus; z českého povstalo něm.
Zwetschke. Mz. 340. — Š. = strom i ovoce
jeho,
die Pflaume, Zwetschke, Quetsche, der
Zwetschkenbaum. V. V ob. ml. šveska, vz t.
Š. obecná, turecká veliká n císařská na-
chová, duranče n. papše; odrudy švestek:
mirabelky, ryngle (reine-Claude), špendlíky,
karlata. Čl. Cf. Rstp. 478.. Schd. II. 308.,
Čl. 36., Kk. 252., 253., FB. 101., Čl. Kv.
374., Slb. 514., KP. III. 274. Švestkám ří-
kají ra mor. Zlínsku: trnky; drobné trnky
jsou švestky. Na Hané jest švestka místy
druh kulaté slivky. Kd. Na Hané: karlátka;
u Uher. Hradiště říkají trnky m. švestky.
Tč. Š. uherská n. sedmihra dská, V., arabská,
podzimní. Ros., Kom. Švestky a slívy:
Anna, Aninka, blumy, burbulaki, cukrnatá,
dolanka, flašky, karie (gt. karlete; karlátka),
kropky, křupavka, kulatka, mirabela, pr-
cavky, ryngle (černé, červené, modré, zelené,
žluté), rysy, řičky, šaborky (u Víškova,
Bkř.), šídlovky, študejky, trnky, veslavka,
výlubky, Am., Dumek, litoměřická, Fürst's
Frühzwetschke, ranná pulcatka, Wangen-
heim's Frühzwetschke (velmi úrodná), vlaš-
ská švestka, italienische oder Fellenberger,
domácí švestka, Hauszwetschke, š. prince
Engel berta, větší než domácí, Prinz Engel-
berte Zwetschke, sedmihradka (do vlhkých
a studených poloh, nezmrzne), Siebenbürger
Zwetschke, žlutá Hartwisovka, Hartwiss's
gelbe Zwetschke, tu lze sušit. Pološvestky,
Halbzwetschken: fialová pološvestka, vio-
lette Diagrée. Datlovky, Dattelzwetschken:
fialová datlovka, velmi úrodná, violette Dattel-
zwetschke. Jabloň, hruška, višně, švestka.
Kom. J. 111. S. sedmihradská, p. damas-
cena, V.; arabská, p. sebastena, Ros.; pod-
zimní, p. nana. Kom. J. 120. Dvě š-ky na
jedné stopce srostlé: kalhoty, srostlík. Jg.
Š-ky bývají krásnou modrou mhlou pota-
ženy. Š. hlídati. Us. Ze š-ek povidla vařiti;
Š-ky dusiti, vařiti, zavařiti, naložiti, péci;
Š-ky na lískách v sušírně, v troubě sušiti.
Us. Svých pět š-stek sebrati dle něm. seine
fünf Zwetschken zusammennehmen; v češ-
tině máme: sítka svá sebrati. Cf. Knot. I na
dobré švetsce pouchr roste. Č. Zanech si
těch špiček, ještě nejsou švestky zralé. D.
Míti švestku v ústech = šišlati. Jg. Vz
Pecka — Š., Schwestka, samota u Bechyně.
PL. — Š., y, m., osob. jm. Š. Frt., advokat
v Praze, 1811.—1869. Vz S. N. - Š-ky =
povidla.
U Litovle. Kčr.
Švestkář, e, m., der Zwetschkenmann.
Švestkaření, n., der Zwetschkenhandel.
Us.
Švestkařiti, il, ení, Zwetschkenhandel
treiben.
Švestkářka, y, f., das Zwetschkenweib.
Švestkářský, den Zwetschkenmann be-
treffend.
Švestkářství, n., der Zwetschkenhandel.
Švestkoví, n. = mnoho švestkových stromů,
Zwetsehkenbäume, Zwetschkenpflauzung.
Švestkovna, y, f., der Zwetschkengarten.
D.
Předchozí (986)  Strana:987  Další (988)