Předchozí (988)  Strana:989  Další (990)
Švihkosť, i, f. = švihlosť.
Švihký = švihlý.
Švihlati === štěbetati, schwatzen. Aqu.
Švihle, vz Švihel.
Švihle, ete, n. = štíhlá dívka, ein schlank-
gewachsenes Mädchen. Rgl. Ú Skuhrova.
Dhn.
Švihlice, e, švihlička, y, f. = švihlá,
lepá ženština,
ein junges aufgeschossenes
Frauenzimmer; švihačka, Stutzerin, f. D.
Švihlický = švihácký, Stutzer-.
Švihlictví, n. = strojnosť, die Stutzerei.
Švihličí = vrabčí, Sperlings-. S. hnízdo.
ÜB.
Švihlička, y, f. = švihlice.
Švihličkář, e, m. = švihák.
Švihlík, a, m. = švihlý, mladý člověk
zvl. s vedlejším významem strojnosti,
der
Stutzer.— Š. — vrabec. Ros. To je š.!
Us. — S. = polní vrabec, polňák, štilipec,
passer silvestris, der Feld-, Holzsperling. —
Š., passer pratorum, der Wiesensperling. D.
Us. Jg Vz Oupolník. — Š., u, m., spiran-
thes. Š. podzimní, krutiklas, s. autumnalis.
Vz FB. 23., Čl. Kv. 137., Slb. 223. — Š.,
a, m., Schwihlig, samota u Bernardic. PL. —
Š., osobní jm. Š. Ant. Alex. 1794.-1846.,
spisovatel čes. Vz S. N.
Švihliti = švířiti, il, ení; švihliňkati, švi-
Hnkati jako vrabec zpívati, zwitschern,
girren. Vrabec šviřinká, cvrliká, švihlí.
Š. = žertovati, neužitečné řeči mluviti, scher-
zen. Ros. — Jg.
Švihlorostlý, schlank gewachsen. Šm.
Švihlosť, i, f., die Schlankheit. — Š. =
švižnosť, mrštnosť. Vz toto.
Švihlý = tenký v růstu, štíplý, schlank;
2. švižný. Vz Švižný. Jg. Š. metla. Dch.
Švihlé veveřice skákaly se stromu na strom.
Kmk. Já si na ně (koně) skočím, šátečkem
zatočím, a já sem chlapíček švihlý. Slav.
Čes. mor. ps. 61.
Švihna, y, f. = švihlice.
Švihnouti, vz Švihati.
Švihnutí, n. = švih, der Schmitz. Hieb.
Švihnutý; -ut, a, o, geschwippt, ge-
hauen (einmal). Us. Jg.
Švihotati, zwitschern. — abs. Ach, lašto-
věnka černy ptak, rano vstava, švihotava,
mlade ludi ze sna budi. Sš. P. 197. Cf. Švi-
tořiti. — Š., schwippen. — koho čím: pru-
tem. Us. Jg.
Švihoun, u, m., švihovka, y, f. = šar-
šoun, tarasnice, veliké dělo, Stück, n. Ros.
Wahrsch. von švihlý, schlank, dünn, flink,
schnell, weil dieses Geschütz lang u. dünn
war. Gl. 340. Přivezli Pražanům z Norm-
berka dvě š-ky nebo tarasnice pěti loket
zdélí. Gl. 340. — Š., a, m. = švihák, der
Stutzer. Olom. Sd.
Švihov, a, m., Schwihau, městečko mezi
Plzní a Klatovy; ves u Soutic a u Pracha-
tic; Schmihof, ves u Kolešovic; Schwichow,
ves u Nasavrk; Schwihof, samota u Dubé.
PL. Cf. Tk. III. 661., IV. 742., V. 40.. 43.,
48., S. N., Pal. D. I. 2. 496.
Švihovec, vce, m. — švižný prut, eine
biegsame Ruthe. Však tě proženu, jak po-
padnu nějaký š. Mor. Sd.
Švihovka, y, f., vz Švihoun. — Š. =
metla, Ruthe, f. Us. — Š., dlouhá lopata
ku sázení housek do peci,
eine Bäckerschau-
fel Dch.
Švihovnice, e, f. = švihoun. — Š. = švi-
hovka,
die Bäckerschaufel. Rk.
Švihovský, ého, m., osob. jm. Š. z Riesen-
berka a ze Skály, jm. strčes. rodu. Vz S. N.
Švik, a, m., osob. jm. Tk. II. 251., III.
106., V. 62., Tf. 266.
Švíik, u, m. = malý šev, kleine Naht;
2. lem, límec, obruba, der Saum. D.
Švimberský, ého, m., osob. jm.
Švinda, y, f. = kořalka, der Branntwein.
Us. Kal.
Švindl, u, m., něm., balamucení, na Mor.
mátoha, Brt., šal, šalba, mámilství, filutství,
filutářství.
Rk.
Švindlář, e, m. = švindléř. Rk.
Švindléř, e, m. balamuta, der Schwindler.
Vz Švindl.
Švindléřský, Schwindel-. Š. dílo. Šp.
Švindlice, e, f., eine Putzsüchtige. Cf.
Švintlice, Švihlice.
Švindlík, a, m. = švihlík.
Švindlový, Schwindel-. Š. obchod, ein
Schwindelgeschäft. Šp.
Švingulace, e, f., lustiger Streich, lustiges
Kameradenstückchen. Šm.
Švingulant, a, m., lustiger Kamerad, der
Spassmacher, ein durchtriebener Mensch,
Schelm. Š.
Šviňha, y, f., švinka v rebřině, flache
Leitersprosse. Vz Švinka. — Š.-, u provaz-
níka
náčiní železné šavli podobné, jímž se
pazdeří z konopí stírá. Us. Z němec, die
Schw: nge. Mz. 340. — Š. == příčné dřevo
v branách, v němé jsou hřeby připevněny.
U Písku. Šg. Vz Švinka.
Švink, u, m., die Geläufigkeit, Fertigkeit,
Schlagfertigkeit. Nemá toho švinku, aby to
hned vyskoumal. Na Ostrav. Té.
Šviňk, u, m., šp. z něm. der Schwind =
schnutí, schřadnutí. Má š. = schne, chřadne.
D.
Švinka, y, f. = příční dřevo v řebři-
nách, šviňha, mečík,
breite Leitersprosse,
die Schwinge. Jg. — Svinky nebo mečíky
u bran, paprsky, v nichž hřeby jsou,
die
Schwingen in der Egge. — Š. u pluhu =
dřevo to, které sochy váže,
hölzerne Pflug-
sprossen. Rohn. — Š. (v papírně) == rov-
nosť záhy se stoupou,
die Schwinge mit dem
Stampfe. Nomencl.
Švintlice, e, f. = švindlice. U N. Kdyně.
Rgl.
Švintlík, a, m. == švindlík. U N. Kdyně.
Švirák, a, m., osob. jm. Mor. Sd.
Předchozí (988)  Strana:989  Další (990)