Předchozí (435)  Strana:436  Další (437) |
|
|||
436
|
|||
|
|||
Maulsperre. Šp. Víc ústy než očima se dí-
vati. Dl. Neotvárej velmi ústa, kdiž hledíš vysoko. Na Slov. Tč. Na kohos Mariško, na kohos volala, dyž ti ta vodička ústa za- lévala? Sš P. 126. Přátelé jazyka lživého podobají se včele, z jejíchž úst plyne med, an ocas chová jed. Ddk. II. 425. Všecko, což v ústa jde, v břicho jde a ven vyjde; ale což z úst pocházie, z srdce pocházie a to poškvrňuje člověka; Kterak má drahý poklad, ale v křehkém orudí, v němž ústa jsú dvéře; A na tu biedu pacholíkové uro- diece se jakožto silnější, volají řkúc: A, a, a! a děvčičky jakožto mdlejšie a v ústech uzšie řkú: E, e, e! A vóně úst tvých jako vóně jablek. Hus I. 191., 263., III. 88. — Ú. = nástroj k jedení a pití, der Mund, das Maul als Werkzeug zum Essen u Trinken. Jídlo do úst. vzíti, bráti. Dnes jsem ještě ničeho do úst nevzal (nejedl) Us. S plná ústa (skýva). V. Vypražená ú. otvierachu (žízní). Rkk. Vše to sobě do úst, vecpal (projedl). Kom. Ústům svým utrhnouti; Jest mezi lžicí a ústy (brzy skončí; jest na něm). Sych. Ú. mu slinami naběhla na něco. Bern. Což bych z toho náprstku pil, vína bych v ústech neučil. Dač. Pán kázal chutně při- nésti polévky a nalévati mi v ústa a ústa mi rozvážiti. 1519. Oči by jedly, ale ústa nemohou; Zle mi, nemohu nic ani do úst vzíti. Us. Jédla ústám zblížené (přiblížené) požíval; Žáden nenese své ústa ku práznej nádobě. Na Slov. Tč. Co vezmete do úst, matinka od svých úst si utrhne. Us. Tč. Podruhovina živa byla z ruky do úst (= ži- vila se prací ruční). Němc. Krem svatej mo- dlitby nemal som eště dnes nič v ustiech. Dbš. 37. Pečená kuřata lidem do úst nelí- tají. Prov. To jídlo mu v ústech roste, widersteht ihm. Us. Dch. Žádnému pečený holub do úst nevletí. S ústa chleba (co by v ústa vzal). Ani s ústa chleba nemá. Us. K ústům svým vařil = pro sebe. Star. let. Mažeš mi rty, medem a kydáš mi dehet v ústa. Mus. Ústa malá dírka a mnoho do nich vchází; někdy také domy, vinice, za- hrady i hrady skrze ně prolezou (vz Huba, Měšec); Kdo chce spořiti, od úst musí za- číti. Č. — Ú., nástroj mluvy, v ob. mluvě: řehtačka, vyřídilka, tlampajzna a pod. Vz Huba. Der Mund, das Maul als Werkzeug der Sprache. Jedněmi ústy i srdcem; Usta někomu zacpati; nesmí úst otevříti; sotva ú. otevříti (málo mluviti); svými ústy hrubě se chváliti; ú. zlá, hanlivá, nestydatá; ani abecedou úst neprotáhl. V. Vždy v ústech míti něco (o tom mluviti). D. Právě jsem totéž v ústech měl (= říci chtěl). D. Právěs' mi to vzal z úst. Č. Jehož nic nebylo než ústa. Pk. Kdo všem lidem u. zacpá? Ne- může člověk všem ústa a hubu zacpati. Bern. U. sevříti. Kom. Ústy k ústům s kým mluviti (osobně). Lom. Z úst do úst mlu- viti. Z úst jeho jsem slyšel; prst na ústa položiti (mlčeti); svobodná ú. míti; nic si nedati od úst vzíti (svobodně mluviti). Bern. Někým ú. si vyplakovati (pomlouvati). Vz Hana. Us. Č. Nevidí si do úst (do huby = mluví zpozdile, neopatrně); Slovo dříve v ústech obrať, než je vyřkneš; Ústa si na- |
parovati (den Mund voll nehmen). Us. Dch.
Bůh mluví ústy dítěte. Žr. Chválí jednou na přestupný rok a to ještě na polovic úst; Dali si dobrou noc na půl úst. Sml. Zpíváš známou píseň, škoda však, že nápěv její zní ve tvých ústech na licho. Jda. Byly již v ústech (= lidé o nich mluvili). Us. Ústa klevetám zacpati; Míti ústa nevymáchaná. Us. Všk. A já jsem napsal jejie řeč, kteráž mi ona pověděla ústy svýma a tak jsem já to z mysla pustil. NB. Tč. 52. Jak mohl jatému tato slova v ústa položiti? Ddk. II. 425. Slovo plnými ústy se vypovídá. Ler. Netřeba mi toho psáti široce, neb pan N. zpraví tě toho z úst (ústně). Arch. II. 443., IV. 5. Jméno kacíř za krátkou chvíli šest- náctkrát z úst jeho vyšlo; Klásti někomu slova do úst. Pal Dj. III. 3. 84., IV. 2. 163. Hlasitě mluvil, což tím otevřením úst uká- zal: Aby Bůh ráčil v srdce jeho vkládati, co by měl mluviti i ústa k tomu nastrojo- vati. BR. II. 18., 662. Ústy bývá klaněnie (modlenie); Přisahání nepřivykajte ústa tvá, neb mnozí pádové neb příhody o něm; Chvalé mě ústy modlitbami, ale nemiluji mne; Já dám vám ú., to jest výmluvnosť úst; Což pochází z úst, poškvrňuje člověka; Poňavadž z hojnosti srdcě ústa mluvie, zjevné jest...; Modlí se ústy a ne srdcem; An ústy nevolal, ale věrú velikú k Bohu se byl vzdvihl; To sv. zlatá ústa pravie (= Jan Zlatoústý); Nesmějie proti ďáblovu kúkoli úst otevřieti; Jakož jest ústy promluvil, tak jest duší věřil; Pokora vznie v ústech, ale...; Některým lakomstvie ústa zacpalo, některým neuměnie zákona božieho; Lžete, neb jiné v ústech máte než v úmysle; Ne- chať mluví se mnú ústy svými, co sě jemu do mně líbí, a já učiním vóli jeho; Ústy utrhající a hanějící žádného neuráží; Řeč zlá z úst vašich nepocházej. Hus I. 73., 108., 149., 176., 191.. 263., 307., 350., II. 60., 164.; 253., 322., 399, III. 7., 22., 75. (Tč. ). Ú. na uzdě držeti. Us. Kmp. Bez rady úst nic nečiniti. Br. Třeba, ústa přivírati (jazyk za zuby míti). Us. Vezmi ú. sebou; Mlčí, jakoby mu ú zašil (jakoby mu ú. zamrzla); Ústa mu zavázali (nesmí s pravdou ven); Před ú. listu nebrati (svobodně mluviti); Nenechal úst doma. Vz Mlčení, Mluvení. Č. Však má ú. sebou (může se ptáti). Mus. Aby všem ústa zavázal a zašil, musilby mnoho plátna míti. Vz Pomluva. Jg. Ústa a srdce mu da- leko od sebe stojí (tlachá, nejde mu to od srdce); Ústa někomu na podporách držeti (marnými sliby kojiti. Vz Slib); Ne to hřích, co jde do úst, ale co z úst vychází; Čím srdce je přeplněno, tím ú. přetékají; V ústech med a v srdci jed; V ústech nosí med a stred a v srdci chová šalby (závisti) jed; V ústech má med a břitvu za pasem nosí. Č. Med v ú-ech, slova lahodná, žluč v srdci, účinlivosť žádná. Sych. Kdož jiné má v ú-ech a jiné v srdci; Ústy vynášeti med a v srdci skrývati jed. V. Co v ústech, to v srdci. Bern. Čím srdce jest nadchnuté, tím ústa jsou přeplněná. Jg. Co oči vidí, o tom mo- hou ú. mluviti. Pk. Když zlé slovo z tvých úst vyňdě, na hlavu ti vletí, celého tě za- nečistí, na to máš hleděti. Ostrav. Tč. Co |
||
|
|||
Předchozí (435)  Strana:436  Další (437) |