Předchozí (697)  Strana:698  Další (699) |
|
|||
698
|
|||
|
|||
rk. 153. — se odkud: s cesty (uchylovati
se). Us. Proto žalosť veliká z tvoru všech se vine. Sš. Bs. 57. — co z čeho. Děvuška trhá kvítečka a vine z nich věnečky. Slez. Šd. — se kudy. Chmel se po tyčkách vine. D. Reka kvítím se vine. Jbl. 330. Pla- men po zemi hadem se vine. Brt. Instr. 16. Potůčkové údolím se vinou. Hlas. Vinovať, i, f. = jinovať, der Reif. Na
stromech, když se chytne v., přijdou str- nadli. Na Ostrav. Tč. Dy je v advent na stromách v. a větr, to se urodí ovoce. Ve Slez. Šd. Vinovatosť, i, f., die Schuldigkeit. Koll. Vinovatý; -vat, a, o = dlužen, vinen, povinen, schuldig. Na Mor. posud tohoto slova užívají. Vck. — abs. Právo jest od předkóv nalezeno i těm k obrané, kteříž nic v-ti nejsúce od nezbedných k súdu při- taženi bývají. Vš. Jir. 133. — komu. Byl- liby kto komu co v-vat. Arch. I. 251., IV. 12. Má mi platiti, což mi v-vat. Půh. II. 344., 425., 603. Ten jest v-vat perkmistru 5 gr. bílých. Vš. Pakli by jemu syn muoj co p-vat byl. Hlc, Ps. o záští. — v čem komu. Tkad. — čím. Jest mu dluhem vi- novat. Ms. pr. kut., Vš. Věru pánu p-vat jsi. Arch. I. 17. On těmi škodami p. není. Dsky I. 157. Aby dluhové, jimiž jsem vino- vat zuostal, napřed byli zaplaceni. Výb. II. 360. 32. — čím čeho. Tedy on takovú řečí žadnej pokuty v-vat nenie. — s inft. V-ti budú jemu sami odpovídati; V. jest žalobníka z toho rukojemstvie vyvaditi. NB. Tč. 148., 149. (5., 23., 40., 108., 132. 144., 164., 175., 176., 225., 262., 275., 281. ). Vinověda, y, f., die Weinkunde. Dch. Vinovědec, dce, m., der Vinolog. Dch. Vinověř, e, m. = barvínek, zimostráz, die Waldrebe. Vinoves, vsi, f., Weisskirchen, ves v Če-
chách. Berg. exc. Vínovice, e, f. = vínovka. Rk.
Vínovitý, vínovatý = jakosť vína ma- jící, weinig. V. nápoj. Rostl. Vínovka, y, f. = vínovice, der Franz-
branntwein; Cognac, Rk. — V. = kyselina vinná, die Weinsteinsäure. Šp. — V. = vinná krčma, die Weinschenke. D. Vínovlk, a, m. = vinodus. Vínovna, y, f., die Weinstube. Dch. Vínovník, a, m., der Weinschänker. Rk. Vínový = vinný, Wein-. V. dříví, D., ky- selina. Chym. V. jablka =vinná. Vck. V. sklenky. Us. Šd. Na vínovej ratolesti muo- žeš sladkno hrozno jesti. Sl. pov. Šf. II. 132. Naši vás vzkázali pozdravovat, abyste jim darovali v-ho listí do zelé. Slez. Šd. Azda jej vínová zmútila sklenica oči, že naopak spatruje predmety. Lipa II. 243. Vinozelený, weingrün. D. Vinoznalec, lce, m., der Weinkenner. Vinoznalství, n., die Weinkunde. Dch. Vinš, e, m., z něm. Wunsch = žádosť, přání, želání, kyžba, der Wunsch, das Ver- langen. Kom. L. 19., D., St. skl. — V. = vyjevení žádosti té slovy, der Wunsch, die Anwünschung. V. dobré cesty. Kom. J. 154. V. svůj přidati. Kom. |
Vinšováček, čka, m., der Wünschler. D.
Vinšování, n. = žádání, přání, das Wün- schen. V. komu čeho, k čemu. D. V. všech nejlepších věcí. Žer. 1591. Vz Vinš. Vinšovaný; -án, a, o, erwünscht. V-ho
konce dojíti. V. Vinšovati, vinšovávati. Vz Vinš. V. =
žádáti, přáti, wünschen. — komu čeho od koho: zlého od Boha. V., Br. — co: dobré zdraví a dobrého zdraví. Ros. Budeme se rádi mjať, dobré všetkym v. U Rožn. Tč. Co si to v-ješ? Sš. P. 783. — čeho kdy. V bídách smrti si v. Br. — s inft. S tímť se dobře míti vinšujem. Žer. 213. Vinšovnice, e, f., die Gratulantin. Vinšovník, a, m., der Gratulant. Vinštajn, u, m., šp. z něm. Weinstein, vinný kámen. Ms. Alch. 5. a. Vinštíř, e, m., šp. z něm. Weinstein,
vinný kámen. Aqu. Vint, u, m. = šroub, točenice, závitek =
jednotlivé oběhy dílu skrouceného (Rst. 514. ), der Schraubengang, z něm. Gewinde. Mz. 309. — V. = barva, die Farbe. V. Vintera, y, m., osob. jm. Vintíř, e, m., Günther. Vz S. N. — V. Jos., rada a čes. spisovatel, † 1869. Vz S. N., Tf. H. 1. 178., Šb. H. 1. 305. Vintířov, a, m., Winteritz, ves v Ka-
daňsku. Vz S. N. — V., Wintiřow, ves u Tá- bora. PL. Vintovka, y, f., rus., gezogenes Rohr.
Rk. Vintovník, u, m. Vz Vint. V. = nástroj,
nebozez, kterým se vinty provrtávají, der Schraubenbohrer. Us. Vintuška, hyntuška, y, f. = druh ko-
lébky, která se dělá z loktuše uvázané na blízké dva stromy nebo koly, aby tam dítě spalo v čas práce na poli, eine Art Feld- bett. Na Mor. Tč. Vdova nemeškala, březu ohýbala, v-ku vázala, syna do ní kladla; Máti nemeškala, bučí zohýbala, v-šek vá- zala, synačka tam dala. Sš. P. 140., 142. Vinutí, n. (vz Vinouti) = čin vinoucího,
das Wickeln, Winden, Rollen. — V. = něco vinutého, vinty v šroubu ku př., das Ge- winde. — V. = dílo tkadlcovské (plátno, ubrusy) ještě nerozvinuté, nenastříhané, das Gewebe, die Leinwebe. Us. — V. = prádlo do výbavy. Na Policku. Kšá. Vinutice, e, f. V-ce, volutina, měkkýši
břichonožci, mají vejčitou úlitu s patrnými závitky s ústím štěrbinatým. V. blamatá, vo- luta vespertilio, ethiopská, cymbium aethio- picum. Vz Frč. 236., Schd. II. 536. Vinutina, y, f. = něco vinutého ku př.
cesta, údolí, die Windung Krümmung. Us. Dch. Vinutka, y, f., peneroplis planata, ko-
řenonožec. V z Frč. 9. — V., das Gewinde. Ssk. Vinutý; vinut, a, o, gewunden, gewickelt.
V. V. šaty (vinutí). Faukn. Rukama v. (bě- dujíce). Tkad. V. skrýše lišky. Dch. V. pe- nízek, numularia. Byl. 359. Viny, pl., f., die Poenalgelder. Vz Vina. Vinýš, e, m. V-ši, cirrhopoda, živočiši krve studené s mnohými chapadly rohovi- ými, svinutelnými. Krok. I. b. 71. |
||
|
|||
Předchozí (697)  Strana:698  Další (699) |