Předchozí (153)  Strana:154  Další (155)
154
Trbos, u, m. = trc, der Stoss. Mor.
Trbuch, u, m. = děloha; břicho, der
Bauch, Wanst. Bzd. Vz Terbuch.
Trbušany, dle Dolany, němec. Pausche,
ves u Kounic na Mor.
Trc, e, m. = strk, rána, udeření, na Mor.
trbos, na Slov.: sot, sota, der Stoss. D. —
T. = prd, Furz, m. Mor.
Trcati = trčkati, drobným krokem bě-
žeti,
zappelnd laufen. Opak je hupkati (po-
skakovati, skočmo běžeti). Morav. Šd., Sd.
T. = za každým pohnutím nohy trochu
hlasitě avšak z krátka prdnouti = běhaje
pomalu prděti zvlášť o dětech. Mor.
Trcek, cku, m., der Trab. Morav. Mtl.
Jde, běží trckem = klusem, klusá. Morav.
Šd. T., cka, m. = střízlík, der Zaun-
könig. U Opavy. Klš.
Trckati = klusem běžeti, schnell laufen.
Trckej, ať tam přinděš. Na Ostrav. Tč., Vz
Trcati, Trcek. — za kým. Mor. Sd., Šd.,
Mtl.
Trckavě = trcky.
Trckavý krok. Jde krokem trckavým
(drobným a rychlým). Cf. Trcek a Trckati.
Trcky, adv. = trckavě. Trcky běžeti =
drobným a rychlým krokem, im Schnell-
schritte gehen. Cf. Drckem choditi. Vz
Trcek, Trcati. Mor. Sd.
Trcna, y, f. = stará ženská, ein altes
Weib; stará kráva, eine alte Kuh. U Koje-
tína. Bkř.
Trča, dle Báča, der Taugenichts. Trča
z Havřic (nadávka). U Nivnice na Moravě.
Kch.
Trčala, y, m., na Slov. = daremník, za-
háleč,
der Taugenichts. — T., osob. jm.
jm. Mor. Šd.
Trčení, vz Trčeti. — T., cvičení tělo-
cvičné.
T. koulí, nohama. Kurz.
Trčeti, trč, trče (íc), el, ení; trčívati =
strměti, hervorragen; vězeti, viseti, hangen,
stecken; běžeti, rennen, auf Jemanden los-
stürmen. Šm., Jg. Vz Časoslovo. Na Slov.
trčati. — abs. Kde trčí (vězí)? Us. —
s kým. Zachce-li se jim trčeti s námi
(bojovati). Brt. exc. — odkud. Skála trčí
z moře. Us. Prsty mu z čižem trčaly. Baiz.
Kúla trčí z muru. Na Ostrav. Tč. — kde.
Klíč trčí (vězí) ve dveřích, v zámku. Us.
ve vých. Čech. a na Mor., Šb. Kopie trčí
v zemi. Bj. To mu v kotrbe, v kotrebke
trčí. Mt. S. Šaty jeho sú na ložu, srdečko
trčí na nožu. Sš. P. 97. Vždy u něho trčí
(vězí). Plína trčela ve vodě za kořenem
vrby. Věci mezi dveřmi t-í. Zlob. — kam.
V oko trč, augenscheinlich. Němčina tomu
v oko trč (naopak) vypěstovala fraseologii
nominalnou. Kos. Ol. I. 72. (66., 86. ). Jaro-
slav v Tatary trčí (žene se). Rkk. 55. Pavel
vražedlně trčel proti Ivanovi. Johanit. —
čím kam: pažemi v před t. Čsk. jak
kam kudy. Polené davem trčiú (běží)
k bráně přiekopy. Rkk. 33.
Trčka, y, m., osob. jm. Vz Žer. Záp. I.
117., 206., Tk. IV. 743., S. N., Tf. 372.
Trčkov, a, m., Trčkadorf, ves u Nov.
Města n. Met.
Trčkovna, y, f. T. Johanka z Lípy. Vz
Žer. Záp. I. 29., 35.
Trčna, y, m., osob. jm.
Trdeláč, e, m. = druh pečiva. Peče se
na dřevěném válečku, který má podobu
kužele. U Kroměř. Včr.
Trdelce, e, n. = trdlo, der Stössel. Aqu.
Trdelní (zastr. trdlný), Streich-. T. ryba,
kapr, Streichfisch, m. D. Vz násl.
1.   Trdelnice, e, f., zastr. trdlnice, mor-
tarium, marteollum. Ždk. Zetři to v t-i. Ms.
2.   Trdelnice, e, f. = trdelná, trdlová,
jelitová polívka,
die Wurstsuppe. Místy též
prdelnice. Us. na Mor. Hý., Ktz., Kčk., Kd.
Trdelník, a, m. = trdelní kapr, který se
tře, trník,
der Streichkarpfen. D. — T., u,
m. = pečivo, vaječník, na Slov. též kotúč,
eine Eierspeise, der Ringel-, Spiesskrapfen,
Ringkuchen. Bern., D., MM. 347.
Trdelný. T. polívka. Vz Trdelnice.
Trdlavý. Sš. P. 198. Trdlavým krokem
přijíti, herantrotteln. Na Ostrav. Tč.
Trdlena, y, f. = ženská, která sebou ráda
trdluje, která ráda tancuje,
tanzsüchtiges
Weib. Mor. Šd. — T. = hloupá ženská, ein
einfältiges Weib.
Trdlenec, nce, m. = trdlo, nemehlo, hlu-
pák,
ein Lümmel, Dummkopf.
Trdlice, vz Trlice.
Trdliti, il, ení, trotteln, trottelnd einher-
gehen. Na Ostrav. Tč. — T. se, trdlovati
se
= strkaje se tančiti; tancovati s někým,
kdo tancovati neumí.
Trdlo, trlo, a, trdélko, a, n., z tr (tříti),
d jest přídech, vz D. T. = nástroj, kterým
se něco tře, palice, palička, moutev, tlouk,
tlouček,
Jg.; náčiní na dolejším konci ba-
kulaté k míchání a tření něčeho v pánvi
třecí, der Stössel, die Mörserkeule, der
Plattstampfer. Vys. Mák se v pánvi trdlem
tře. Ros. T., palička v hmoždíři. Us. T-em
někoho holiti (= bíti. Vz Holý). Č. Neholíť
se oni trdlem (nemají se nejhůře). Mám ja-
zyk jako trdlo (suchý). Litmš. Bda. — T. =
válec k válení a k měkčení prádla, die
Walze zum Wäschemangeln. Us. — T. =
dřevo n. zub na trlici, das obere Holz bei
der Flachsbreche. Koll. Vz Lamačka. —
T. = trdlenec, hlupec, troup, ťulpas, loula,
motovidlo,
der Talg, Klotz, Tapps, Tölpel,
Oelgötze. Tys t. Us. Ty t-o! Us. Šd. Holka,
tys trdlo! Us. Ntk. Mé milé trdlo za tři
groše. Vz Hloupý. Ros., Č. Oženilo se nám
trdlo, vzalo sobě motovidlo. Sš. P. 697.
Takové trdlo a ještě je pošetilá! Dch. Naše
trdlo se vdávalo, motovidlo sobě bralo. Sš.
P. 697. — T. =třeštidlo. U Příbora na
Mor. Mtl. — T. = klacek, který se dobytčeti
na krk zavěšuje, aby pasouc se neběhalo.
U Kostel. n. Orl. Ktk. Vz Rumpál. — T. =
rohatina, der Kleiderstock. Us. u Plzně. —
T., na Slov. = dřevěný rožeň k pečení trdel-
níků,
der Bratspiess zum Braten der Spiess-
kuchen. Plk. — T. = tření, pojímání-se ryb
n. žab,
das Streichen der Fische o. Frösche.
Ryby jdou na trdlo. T. žab. Plk. Plod na
výrost kapry třecími nasaditi. V. T., a,
m., osob. jm. T. Václ. Vz Tk. V. 137.
Trdločení, n. = tancování, der Tanz.
Kdyby toho t. nechali! U Kunvald. Msk.
Trdlovačka, y, f., tanec nějaký. Kšá.
Předchozí (153)  Strana:154  Další (155)