Předchozí (217)  Strana:218  Další (219) |
|
|||
218
|
|||
|
|||
zvyk, závěra (účetní rozvaha), přítel, živ-
nosť, J. tr., důložek, Haudelsfond, místnosť, příkaznictvo (Handlungspersonale), potřeby, Handlungsrequisiten, váha, námořstvo, Han- delsmarine, Nz., kapitál, město, národ, právo, příkazník, náklad, rozvaha, věc, náležitosť, společnosť, zákonník, zákonodárství, sou- stava, spojení, společník. Šp. Vz Obchodní. Knihám tržebným propůjčiti, dáti poloviční důkaz. Nz. Tržebnický, Handlungs-. T. knihy, dům
váha. Nz. Tržebnictví, n. = tržba. J. tr.
Tržebnictvo, a, n., der Handelsstand. J. tr
Tržebník, a, m., der Handelsmann.
Tržec, tržve, m., forillum, za str. Rozk
Tržek, žka, m., Trschek, ves a) u Lito-
myšle, vz S. N., b) u Klatov. Tržeň, žně, m., amens, zastr. Rozk.
Tržení, n., vz Trhnouti. Das Reissen
Jedním tržením (trhem), auf einen Riss. Us T. ryby, das Schlitzen des Fisches. Us. Dch — T. = roztrženina, skulina, der Ritz, die
Spalte. V. — T. na mysli = pominutí smyslu, der Wahnwitz. V. — T. = vytržení, die Entzückung. V t. býti. Ob. pan. — T., vz Tržiti. Das Feilschen, Verkaufen. T. peněz, die Lösung. Us. Co jest na laikovi lichvenie, to jest na knězi t. Hus I. 219. T-ním daru chtie kúpiti dar ducha sv. Ib. III. 235. T. o sukno. Klat. Trženina, y, f. = díra, mezera, skulina,
der Ritz, Riss. Um. Čes. — T., y, m. a f. = tržený na mysli, der Verrückte. Pravie (o něm), že jest t, Tkadl. II. 103. Trženosť, i, f., der Riss. — T. = pomi-
nutí smyslu, die Verrücktheit. Smrž. Tržený; tržen, a, o = trhnutý, roztržený,
gerissen, gespalten. V. T. zeď. Bibl., Štelc. — od čeho. Dům od zeměhnutí t. Kram. —
čím. Řeč častým oddycháním tržená. Trip. — T. = natrhlý, natržený, bláznivý, ztře-
štěný, geschossen, verrückt. Jg. T. blázen. Štelc. Je trochu t-ná. Us. Msk. — na čem: na mysli. V. — T. = vytržený, unesený, entzückt. — v čem. Viděl jsem ji v duchu trženou. Ob. pan. — Jg. Tržeti, el, en, ení (tržati) = rváti, ta-
hati, puditi, ziehen, stossen, drängen, rau- fen; mučiti, trápiti, quälen, plagen, ängsti- gen. Výb. I. 1266. — co, koho. Žádosť mysl trží. Bude tržeti mysl hněv nedobrý; Rozličné rozličně trží žádosť; A tak trží člo- věka tělesná žádosť. Št. — (koho) k čemu. Toj řiedko, by k tomu svá libosť vlaštie netržala (netáhla). Výb. I. 736. Móž nás k svým viece tržeti milosť v mysli; Ne- přietelé nemají býti z obecné milosti vy- vrzeni, ač nás i netrží k nim milovánie; Nemóž tak nasycen býti milé věci, až by vždy k ni žádosť netržala. Št. Žádosť trží k nestatečnému. Výb. I. 646. — v čem, kde. Bázeň nebo stud bude člověka tržeti v mysli; Toho trží v mysli veliká žádosť; Žádosť tělesná trží v srdci a ďábel k tomu podněcuje; Což mysl v žádosti velmi trží, nenie snadné, by sě i v skutku někdy ne- ukázalo. Št, Žádosť trží mysl v svaté bázni. St. 36. — co, koho proti čemu. Žádosť, ješto mysl trží proti božiemu ustavení. Št. |
Tržiště, der Marktplatz, Verkaufsort,
Handelsplatz. Nz., J. tr. T-šte v Praze za staré doby. Vz Tk. II. 551. Na t-šti. ZN. A vyšed v třetí hodinu, uzře jiné stojiece na tržišti prázdny. (Mat. 20). Hus II. 61. Vz Trhoviště. Tržitel, e, m., pl. -lé = kdo trží, der
Feilscher, Löser. Reš. Tržiti, trž, že (íc), il, en, ení; tržívati =
trh činiti, o zboží se smlouvati, feilschen, erhandeln, darauf bieten; vydělávati, užitek bráti, lichviti, wuchern; prodávati a kupo- vati, smlouvati, handeln, kaufen, feilschen; se = smlouvati, kupovati, unterhandeln, handeln; na Slov. = vaditi se, zanken, ha- dem. Jg. — abs. Prodavač cení, kupec trží až strží (až se smluví). Kom. J. 493. Kdo trží, ten již od polu drží. Ros. I zdaliť jest to neděli světiti: hráti, žráti, tržiti atd. Hus II. 409. T., opak: ceniti. V. — co. Já to dříví tržím (kupuji). T. peníze (za koupě přijímati). Us., NB. Tč. 118. Kdo ví, čím to je, že teď tržím porážku za porážkou. Us. Vk. — kdy. Nedal t. v svátek. Hus I. 132. — jak na kom. V lakomstvie vymyšlenými slovy budú na vás t. Hus I. 469. — čím: svou hřivnou t. (vydělávati). Jg. — (se kde) oč s kým. Tržil s ním o zboží. Klat, Trží se již tři dni o to zboží. Ros. Budeť s ním lidmě tržiti. Hr. rk. 407. Když se s obětními dobytky tržilo. Sš. Sk. 36. T. oč. Bart. I. 27. Když Pavel tržil o palík sukna. NB. Tč. 53. Nehodná věc jest o tak sv. věc tržiti; Kdyžby se tržil kněz o tělo božie; Jan, biskup litomyšlský, dvakrát jest tržil o pražské arcibiskupstvie, ale jiní sú ho předkúpili. Hus I. 219., 395., III. 285. Jiní v městě o to zboží v domích a na ryncích jedni s druhými se tržili. Br. — od koho: od pekařů chléb. — jak: z ručky do ručky. J. tr. — kolik. Každý den trží přes 100 zl. (více než 100 zl. ). Ml. — k čemu = domlouvati se čeho, čeliti k čemu. Kat, 845. Tržitý člověk = potrhlý, ztřeštěný, Schuss-
beutel, m. Mor. Tržně = tržním způsobem, käuflich. Tržné, vz Tržný. Tržní = k trhu se vztahující, Kauf-. T-í
list, Us., cena, den (trh), dluh, právo (= tr- hové, vz Právo), dohlédač (= dozorce), do- zorce, písař, policie, provolávač, úřad, sta- vadlo (Marktstand), J. tr., kancelář, poplatek, protokol, řád, prodej, správa, správce, zpráva, zboží, der Marktartikel. Šp. Vozba tržních vlaků, der Verkehr der Marktzüge. Dch. — T., ího, m., subst., der Marktmeister. D. Tržnice, e, f., die Markthalle, Kaufhalle.
T. na chmel, die Hopfenhalle, Suk, na zboží, die Waarenhalle, Šp., na nábytek, nábytková, die Möbelhalle. Dch. T. na usně, Lederhalle; t. výrobků průmyslnických, Industriehalle. Šp. — T., die Marktmeisterin. Tržník, a, m. = kdo tržné vybírá, der
Marktrevisor. — T. =jarmarečník, trhovník, Marktbesucher. Mkl. B. 247. — T. = krupař, der G-riessler. Jg. — T., u, m. = přítržník, přítržné koření, čistec, rozrazil lékařský, úložník, veronica officinalis, Ehrenpreis, m. Rstp. 1149. |
||
|
|||
Předchozí (217)  Strana:218  Další (219) |