Předchozí (307)  Strana:308  Další (309)
308
z vojny má několik jizev. Sych. — Ú. =
uhoněné dítě, nemanželské, der Bastard Us.
Uhonění, n., vz Uhoniti.
Uhoněný, vz Uhoniti.
Úhonice, dle Budějovice, ves v Un-
hoštsku. Vz S. N., Arch. I. 523.
Uhoniti, uhoň, ně (íc), il, ěn, ění; uhá-
něti,
ěl, ěn a ín, ění; uhnati, uženu, žeň,
hnal, án, ání; uhonívati, uhnávati, uhání-
vati = pryč hnáti,
weg-, forttreiben, weg-,
zutreiben suchen; honě ujíti, treibend zu-
rücklegen, forttreiben; hnáti moci, im Stande
sein zu treiben, ertreiben, dostihnouti, nach-
setzen, nachjagen, einholen; lovem dostati,
chytiti, u
loviti, uštvati, erjagen; lapiti, er-
haschen; hnáním unaviti, utýrati, müde jagen,
übertreiben, überjagen; honem běžeti, weg-
eilen; dorážeti, angreifen, losgehen. Jg. —
abs. Pastýř uhnal (= dále hnal), než jsem
krávy napojila. Us. Šd. Ten uhání (běží),
co může. Us. — co, koho. Dnes tři mile
uženu. Us. U. koně. D. Uženeš-li pak ten
dobytek (budeš s to, abys jej hnal)? Us.
Bycha, bys se běžením přetrhl, neuhoníš.
Prov. Uhonil dva zajíce. Už ho celého uho-
nili. Us. Šd. Já celé stádo sám uženu. Us.
Uhnal mě (řečí přinutil), že sem mu tele
prodala. Us. u Kunv. Msk. Uhonil je (= do-
honil). Bl. Co kdo uhnal (vydobyl). Kom.
Uhonili biskupa. Dač. I. 57. Chtě káče la-
piti, uhonil lysku. Prov. Mám úmysl táhnouti
na ta místa, kdež bychom něco u. mohli.
Arch. III. 384. Byl by laciněji koupil, kdyby
ho byli neuháněli (při dražbě naň nepřiha-
zovali). U Kr. Hradce. Kšť. — co před
kým:
dobytek před nepřítelem. Ros. —
(co, koho) na čem, na kom. Na koni
uháněti (ujížděti). D. Ani na koňoch neradi
uháňujú. Dbš. 50. Uháněla jako na větrném
koni. Sá. Co na chudých uhoní (lapí). Reš.
Kníže na cestě uhonili (postihli, dohonili).
Háj. — koho v co: v tenata. Rad. zv. —
kde. Sokol v povětří ptáky uhání. Ms. pr.
pr. co, koho čím. Lišku liškou uhnuti
(chytrosti proti chytrosti užívati). D. Kravou
zajíce neuhoníš Us. Chůzí vlka uhoniti. V.
My si té chyby ani nevšimli a oni na ni
pořád ukazují a nás tím uhánějí. Us. Čer-
mák. — koho s kým: zajíce se psem u.
Us. na koho = dorážeti. Bez přestání
na ně uháněli. Dvě. kron. — si, komu
co
, čeho z čeho (proč) = honě dostati,
auf-, erjagen; něco sobě způsobiti, na sebe
uvaliti, utržiti,
sich zuziehen, verursachen,
erwischen. U. sobě nemoc (utržiti), rýmu,
zimnici, souchotiny, škodu, neštěstí, D., ránu,
V., kořist, Aesop., závrať, Kom., dítě. Sych.
Z frejování uhoníš si nemocí. Us. Kdo sobě
pro groš hladu užene, ani dvěma ho nevy-
žene. Prov. A já chováni doma takového
psíčka, co on mně uhoní každého zajíčka.
Sš. P. 691. Sebrance si uhonila (nemanželské
dítě). Reš. U-la si to někde ve světě. Us.
Šd. U-nil si dobré oko u hospodyně. Ehr.
Posměch sobě uhoní. Rvač. — jak. Někoho
do smrti uhnati. Bern., Šm. Proudem uhá-
něti. Dch. Uhání jako švec na trh. Us. Šd.
Uháněl rychloletem. Světz. 1871. Uhání jako
na větrném koni. Sá. — kam. Zaspalo děvče,
nevyhnalo krav, huhnal (uhnal) hí (jí) pastéř
pod zelené háj. Sš. P. 541. — kudy. Iason
přes hory doly uhání. Us. Dch. se =
uběhati se, sich müde laufen. D. — se čím:
během, cestou. Us. — Na Slov. u. se =
bráníti se, čemu;
muchám, zlodějům, sich
wehren. Bern. se před koho: před soudce
(honiti se). Bern.
Uhonka, y, f. = kulička, sphaerula. U-ky
biechu vše z zlata púhého. BO.
Úhonka, y, f. Koroptve do ú-nek chytati.
Mor. Boč. exc.
Úhonný = úhonu mající, tadelhaft. U.
předsudek. Ilias. Petr úhonným byl (hany,
důtky, domluvy hoden byl). Sš. 11. 23.
Uhopsovati se, sich satt hopsen. kde:
v hospodě u muziky. Us. Tč.
Uhor, a, m. = Uher. Vz Toto.
Úhor, u, úhorek, rku, úhoreček, čku,
m. = rolí, která se zoraná k druhému roku
nechává, příloh, úlehle,
der Brackaeker, die
Brache, das Ruhefeld. Ros. Ú. = pole, které
rok neb více roků neoséváme, ale často
vzděláváme, Brache, f. Úhor v užším smyslu
č. čistý úhor, úplný úhor, černý úhor, reine
Brache, vollständige Brache, schwarze Brache.
Neúplný úhor, poloviční úhor = pole na
podzim (po sklizni) nevzdělané, jehož pou-
žíváme buď do jara, ale obyčejně až do
měsíce června neb do července jako past-
viště. Na jaře neb v létě (v červnu, v čer-
venci) počínáme tento ú. vzdělávati a při-
pravujeme a pohnojujeme jej k ozimu. Orby
následují, možno-li rychle za sebou. Die
Hegebrache, halbe Brache. Uhor kyprý ro-
zeznává se od polovičního úhoru tím, že
se posévá semenem bílého jetele, bojinku
atd. a jest tedy uměle založeným pastviskem.
Volíme-li pro kyprý úhor červený jetel
s travami, stává se v prvním roce po za-
setí), že rostliny sečeme. Mürbe Brache,
Dreeschbrache. Stává se, že při trojhonném
hospodaření úhořiti se přestává a že trať
úhorová k pěstování zemáků, řepy, hrachu
atd. ano i jetele určena bývá. Takovou trať
jmenujeme zeleným č. osetým úhorem, ač-
koliv jmenovati se tak nemá. Besömmerte
Brache, Grünbrache. Hrubá brázda na zimu
č. úhor přes zimu. Před zimou se pole co
možná hluboko zoře a zůstane v tom stavu
přes zimu ležeti. Die Winterbrache. Štyry
koně v úhoře, žaden s něma neoře; Kerá
není poctivá, ta je jak charba modrá, co
na úhoře sedá. Sš P. 712., 779. Pole úhorem
leží. Us. Pod ú. orati (úhořiti). Bern. Ú-ry
orati = první orba polí těch, na které se
ozimní obilí seti má. Us. Pastva na ú-ru
(úhorová, úhořili). J. tr. Voli, voli, sivé voli,
poženěm vás naj úhory na zelené. Sš. P.
503. Pásal Janko voly na zelenom úhorí.
Sl. ps. Tč. Úhor ladem leží; ú-ry jaří za-
seti. Šp. Ta bylina ú. si libuje. V. Sedí
vrána na ú-ře (špatnou má živnosť). Ros.
Vz S. N., Schd. II. 240., Kk. 63. U-ry
dělati = trní a chrastí vypalovati a tak zemi
dříve neúrodnou k orbě připravovati. Ve
Slez. Tč. — Ú., vrchol, jugum. (On) po
úhoru té strany hory chodieše (per jugum).
Jir. exc.
Předchozí (307)  Strana:308  Další (309)