Předchozí (434)  Strana:435  Další (436) |
|
|||
435
|
|||
|
|||
Tu práci si můžeš u.; Tím si mrzutosť uspo-
říš a p., lépe: uchováš se, uvaruješ se, uchrá- níš se mrzutosti, ujdeš, zbudeš, unikneš mr- zutosti (Brs. 2. vyd. 251. ), ač čteme: Jestli se s námi udobříte, mnohých nepříležitostí sobě uspoříte. Sych. Měli jste ovšem toho příkon a té škody sobě u. Sš. Sk. 282. — čeho k čemu = schovati, odložiti, aufspa- ren. Uspoříme této odpovědi k hodnějšímu místu. Úsporný, Spar-. U. kamna, síla. Us. Dch.
Uspřáteliti, uspřátelovati, befreunden. —
koho, se s kým. Us. Tč. Uspravedliti, il, en n. dlněn, ení n.
dlnění; uspravedlovati, uspravedlňovati = nevinnosť, spravedlivosť něčí ukázati, recht- fertigen. — čeho proč. Uspravedlili jste křivého pro dary. Bel. rkp. Uspravedlnitel, e, m., der Rechtfertiger,
Uspravedlnitelka, y, uspravedlnitel-
kyně, ě, f., die Rechtfertigerin. Uspravedniti, il, ěn, ění = uspravedliti.
Na Mor. Tč. Uspraviti, il, en, ení, uspravovati, ein
wenig repariren. — co, se čeho. Us. Tč. Uspůsobiti, vz Uzpůsobiti.
Usral, a, m., osob. jm. U. (Černý) Ondřej.
Tk. V. 96., 97. Usránče, ete, usráně, ěte, n., usranec,
nce, usránek, nka, m. = usraný, posránek, který se posrává, na Mor. plkota, der Scheis- ser, Schmeisser, Scheisskerl. D. Nevídáno usránka! Ros. Usraný; -án, ána, áno, beschissen. U.
kluk. To nebyla hospodyň, to jen u. dívka, schmutzige Dirne. Slez. Šd. Prala usrané plénky a často nečistým hovnem se mrzkú učinila; Protož smějiece sě svým skutkóm ukazujem své bláznovsstvie, jako děti u-né, jenž zle učiniece i smějí sě. Hus I. 148., 272. (Tč. ). Usrati, useru, sral, án, ání; usrávati =
ufákati, uneřáditi, scheissen, auf-, zuscheis- sen. — co. Ros. Ký čert to usral (= udě- lal)? Mor. Tč. — co komu. Dyž máš málo, to si user více. Na Ostrav. Tč. — se, scheis- sen, sich bescheissen. Rádby, bez poroka, usera se, snědl zase. Prov. — se kam: do kalhot. Us. Usraziti, il, žen, ení, usražovati, abzie-
hen. — komu na čem: na platě. Mor. Tč. Usrknouti, kl, ut, utí; mrkati, usrko-
vati = srkaje píti, schlürfen. — čeho: mléka. — odkud: z hrnce. Us. Tč., Šd. Usroubiti, il, en, ení, usrubovati, zim-
mern. — co kde: stav okolo studně. Us. Tč. Usrovnalosť, i, f., die Ausgleichung,
Abgeglichenheit. Šm. Usrovnání, n., der Ausgleich, die An-
ordnung. Us. Tč. Usrovnaný; -án, a, o, geordnet. Us.
Usrovnati, usrovnávati, ordnen, ausglei-
chen. — koho čím. — se s kým v čem. Us. Tč. Usrovnávatel, usrovnavatel, e, m., der
Ansgleicher, Friedensstifter. Mor. Tč. Usrozuměný; -en, a, o = srozuměný,
einverstanden. Měst. bož. V. 6. |
Usrozuměti, ěl, ěn a ín, ení; usrozumí-
vati = porozuměti, verstehen, fassen; si = umysliti si = besseren Sinnes werden, klug werden; se = srozuměti se, sich einverste- hen. — abs. Jakož jsem usrozuměl. Jg. — si. Blázen sobě neusrozumí (nebývá moudrý), leč kyjem zbit bude. V. Když blázna uperou, teprv sobě usrozumí. V. — si čím. Tímto napomenutím sobě usrozumí. Kram. — se k čemu. K čemuž jsou se všichni u-li. Měst. bož. I. 217. — čemu. Rk. — koho o čem, v čem. Rk. — se mezi sebou, sich verständigen. Us. Tč. Usršeti, el, ení, usáčeti, hervorsprühen.
— se čeho odkud. Z mlhy se dost deště usršelo; Z ohně jisker. Na Ostrav. Tč. Ussati, ussaji n. ussám n. ussu, al, án,
ání, weg-, absaugen. Jg., Nz. lk. — kdy odkud. Po lázni dej z nich drobet u. Volk. Ústa. úst, pl., n., ústka, stek., ústečka, ček, na Slov. úsťátka. Vz Játra. Ú. jest pů- vodně dual, m., proměněný později v pl., n. Za sg. dlužno položiti úset. Dual tento udr- žel se až do 15. století. Hus napsal: Třeba ústú přivírati. Mus. III. 4. 50. O múdrosti, proč neotvieráš ústú mú. Modl. ms. Daj svlaženie ústoma mýma. Ib. Cf. Sousto. Dle Bž. 229. koř. ud, příp. -to. — Ú. = pysky, rty, der Mund, die Lippen. Celovach medná ústa. Rkk. Ústečkám přikládati ústa = líbati se. Bern. Ústa k líci a meč k boku. Prov. Utřel ústa, es blieb ihm das Nachsehen. Č., Dch. Líčka som mu aj úsťátka boskávala. Sl. ps. Šf. 1. 85. Padnuv on obtloukl ústoma Páně nohy. Sš. Sm. bs. 165. Políbí mě políbením úst svých. Hus III. 7. Keď sa smiala, ruže jej v ústach kvitly. Dbš. Sl. pov. 1. 156. — Ú. = otvor mezi nosem a bradou, huba, das Mundloch, der Mund. Ú., první oddělení ústrojí zažívacího, táhnou se až tam, kde je přepona patrová dělí od hltanu. Prostor ústní skládá se ze dvou dutin: ú. přední (před zuby ležící) a ústa zadní (ležící za zuby). Ústa přední jsou z předu rty obklopena, které se svaly po- hybují, jež jsou: sral kruhovitý retní, zdvi- hač retu horního, zdvihač koutku, zdvihač křídla nosu a horního retu společný, smíšek Santorinův, stahovač koutku, stahovač retu dolního. Do předních úst vede slinovod ze žlázy příušnice. Zadní ú. jsou prostor ellip- tický, jehož stropem je podlebí čili patro, jsa v zadu úžinou hltanovou spojen s hltanem a maje za pohyblivou půdu čili spodek svaly jdoucí od dolní čelisti k jazyku a jazýlku. Prostor zadní vyplněn jest jazykem, jenž na jazýlku jsa připevněn na půdě dutiny ústní leží. Pod ním ústí slinovody, žlázy podjazyčné a podčelistní. Sliznice veškerý prostor úst povléká Vz S. N. Ú. otevříti, zavříti. Us. Míti otevřená ú. D. Ú. na něco otevříti = diviti se, pilně poslouchati aneb lelkovati. Kom. Na všecko ústa otvírá, jako kráva na nová vrata. Prov. Kterýž ústa otvírá (ne- pilný). V. Milý králevič otvorenýma ustama sa díval na to. Dbš. Sl. pov. I. 233. Ústa čistotně držeti, vodou vyplachovati; ú. mu smrdí; z úst mu smrdí. Bern. Z úst mu za- páchá. Sych. Ú. křiviti. Us. Ztuhnutí, ztr- nutí, zdřevěnění, zaklíčení úst (u koní), die |
||
|
|||
Předchozí (434)  Strana:435  Další (436) |