Předchozí (464)  Strana:465  Další (466)
465
-uta, příp. subst.: bohuta. Mkl. B. 201.
Uta, y, m., os. jm. Pal. Rdh. I. 127.
Utábořiti se, il, en, ení, Lager schlagen.
se s kým kde. U. se s vojskem na
poli, v lese, za řekou atd. Us. Ale nyní
bohoslužby všechněch podmaněných národů
se v Římě u-ly. . I. 12. (Hý. ).
Utáčeti, vz Utočiti.
Utádynkovati, vz Tádynkovati. Jestliže
JM. utádynkuje neb utiskne. Arch. II. 6.
Utáflovati = táflování skončiti.
Uťafnutý; -ut, a, o, vz Ťafnouti.
Útah, u, m. = náčiní, jímž se řetěz vozu
utahuje. Us.
Utahák, u, utahovač, e, m. = pavuz-
ník,
das Heuseil. D.
Utahání, n., die Abarbeitung. D.
Utahaný; -án, a, o. Všecek utahaný
(zemdlený) domů přišel. Us. U. šátek (= ob-
nošený). Us. Šd. Vz Utahati.
Utáhnouti, utíhnouti, ul, ut, utí a (zastr.
utahu), utáhl, tažen, ení; utáhati, utahati,
utahovati
= táhna čím hnouti, erziehen; od-
níti,
abnehmen, abziehen, wegnehmen, davon
nehmen; stáhnouti, zusammenziehen, befesti-
gen; umdliti, umrtviti taháním, müde, zu Tode
ziehen; usmýkati, zu Tode schleppen; uká-
leti, durchs Schleppen beschmutzen; přílišné
útraty dělati,
über-, ausziehen, berauben, viel
zu zahlen nöthigen; odjeti, abziehen, weg-
ziehen, davonziehen, wegschleichen, abmar-
schiren; táhna cesty uraziti, ergehen, mar-
schirend zurücklegen. Jg. abs. Mnohos
nabral, neutáhneš. Us. — co, koho: vůz,
D., sud (stáhnouti), Us., koně (taháním
umdliti). Kůň ho utahal (usmýkal). Us. Jeho
študije rodiče utahují. Ehr. Fazory keř (révu)
utahují = seslabují. Čk. U. nohy, schnüren.
Chč. P. 216. U. koho = taháním ukáleti.
Ros. Krčmář utahuje lidi (přetahuje, draho
prodává). Jg. Mnoho píce přes zimu utahal
(spotřeboval). Celé své jmění utahal (pro-
marnil). Us. Dch. U. prádlo = ušpiniti. Za
den košili utahal. — co komu. Utahujeme
i mrtvým, co jim náleží. Koll. Cest. I. 1.
hl. 3. — co, se čím (proč, kde). Čtyřmi
koňmi toho neutáhne. Us. Jednou rukou to
utáhnu. Jg. Sud obručem u. (stáhnouti),
Us., koně, se prací utahati. Zloděj věci,
luhár (= lhář) řečí pravdu utahuje. Na Slov.
Tč. Ženské zapínadly se utahují pro ten-
kosť. Ros. Nákladem na syna se utahuje
(mnoho naň vydává). Us. Čep klínem v hří-
deli u. Vys. — co od čeho: od summy
(odníti). Bern. — s kým (odtáhnouti, od-
jeti zvl. s vojskem). Utáhli s vojskem až
do Pomořan. Ros. Přes 4 míle s vojskem
za den utáhnouti nemožné jest, leč....
(cesty uraziti). Cyr. — před kým (kam) =
odtáhnouti. Cyr. Utáhl před námi k Znojmu.
Arch. V. 307. Utahovati za hory = cou-
vati. Tč. — co kde. Z toho draka taká
krv tiekla, čoby vo mlyne dva kamene
utiehla. Dbš. Sl. pov. I. 376. koho, co
jak.
Vrchnosť poddaného na krev utahuje.
Č. M. 420. Kůň ho až do smrti utahal (usmý-
kal). Ros. Utahuje se na krejcar (šetří).
U Počt. Kš. — se = stáhnouti se. To děvče
se příliš utahuje. Us. — U. se = přílišný
náklad na něco vésti,
Us., taháním pošpiniti.
Ros. U. se někam, na Slov. = stěhovati se.
Bern. co kudy. Jeden kůň ten vůz po
rovné cestě utáhne. Us. Tč.
Utáhnutí, n., vz Utáhnouti, Utažení.
Utáhnutý; -ut, a, o, vz Utáhnouti, Uta-
žený.
Utahovací, zum Zusammenziehen die-
nend. D. U. řemen, der Packriemen. D. U.
kleště, die Brennerzange. Šp.
Utahovač, e, m., der Pressbengel. Skv. —
U., der Zusammenzieher, Schnürer. — U.,
das Heuseil. Vz Utahák.
Utahováček, čku, m. = řetízek, jímž se
lišně k řebřině úvinkem upevňuje, die Ret-
telkette am Wagen. Jg.
Utahovačka, y, f. U-ky, die Wendkugel-
zange, Brennerzange. — U., die Schnürerin.
Utahovák, u, m., der Schraubbock. Svk.,
Šp. — U. = provaz k upevňovaní pavuzy.
U Polič. Kšá. Vz Utahovač.
Utahování, n. = stahování, svírám, die
Zusammenziehug. U. těla. Oblouk k uta-
hování sedel, víček. Šp. — U. = obírání
zbytečnými útratami,
die Beraubung, das
Pressen. U. rodičů nákladem. Us. — U. =
ucházení, útěk, der Abzug, die Flucht. Dal
se v u. s pole. Akt. m. Ferd. Vz Utáhnouti.
Utahovati, vz Utáhnouti.
Útaj, e, m. = útajek. Dch.
Útajek, jku, m. = utajení, die Verheim-
lichung. Pro kněžie útajek mějechu a toho
obraza velmi ctichu. Výb. I. 403. Příčina
toho ú-jku jenom mystická býti může. Sš.
Mr. 33. — Ú. = tajné místo, ein geheimer,
verborgener Ort. Rk.
Utajemný = zakrytý, verborgen. D.
Utajenosť, i, f., die Zurückhaltung. Dch.
Utajený; -en, a, o = skrytý, vázaný,
verborgen, gebunden, latent. U. teplo, elek-
třina. Šp., Nz.
Utajitel, e, m., der Verheimlicher, Ver-
berger.
Utajitelka, y, f., utajitelkyně, ě, f.,
die Verheimlicherin.
Utajiti, il, en, ení; utajovati = ukryti,
verbergen, verstecken, verheimlichen, ver-
hehlen. Jg. co: smích, D., oheň (udu-
siti), Us., dech, Šm., zuby (bolesť jejich
utišiti). Us. — co před kým. Us. — co,
se čím. Kterak jsem se neutajil ničím (ni-
čeho nezadržel). Sš. Sk. 236. Něčí strach
svou výmluvností u. Sych. — co kde.
Šídla v pytli neutajíš. L. U. v sobě bolesť,
zármutek. Us. Šd. — se v čem. V tom ne-
mohli sú se u. BO. V pláči se u. = utišiti,
sich beruhigen. Jg. — čeho. Že svej cti
uměl hájiti a všej řeči u. Kat. 2463. Otázky
té jsem utajil. Kos. Ol. I. 152. — se. Uta-
jila se země judská (siluit). BO. Potom tak
se utají, že mníš, že duše nezuostala v nich.
Jel. Enc. m. 63. Hned začnou znovu hrát,
že budou všemu nožky hrát a utájeť se
dech. Hdk. C. 90. Utajž se (= umlkni, mlč)!
BR. II. 140. a. — se čeho. Pak kterak sě
dále zjedná, toť se tebe neutají. Arch. V.
291. A tudy ovšem ty soudu svého se u.
máš! Sš. I. 134. — se kde jak. Podlé toho
světci a světice se utajovali ve skrytosti.
Sš. II. 220. — se komu. Jakož se časem
svým tobě i všie země neutají. Arch. II.
Předchozí (464)  Strana:465  Další (466)