Předchozí (482)  Strana:483  Další (484) |
|
|||
483
|
|||
|
|||
očí. V. Na cizím poli klásek některý utrhli.
BR. II. 219. b. I kto viece utrhají než kně- žie u stolóv? Hus II. 198. — se (komu). Utrhl se knoflík, kůň, utrhla se niť. Us. Čerti se tam utrhli (říká se, je-li veliký vítr). Us. Vrů. Nedbá, by se někde utrhlo kus práce (neudělalo). V Kunv. Msk. Pořád se utrhuje (= zlobí). Us. (Hus I. 250. ). Pfi. cosi se ti utrhlo (bzdiny)! Us. Šd. Dotud se džbánkem pro vodu chodí, až mu se utrhne. Prov. Utrhla se mu ruka (mnoho dal). Prov. — se s kým. By se břehu chytil, vše se s ním utrhne (nic se mu nedaří). D. — se odkud. Utrhl se kámen s hůry. Br. Jakobys Černo- bohu od pásu se utrhl (jakoby tě byl Č. zplodil). Ehr. 17. Z Ruska se ulili (odešli) a přišli sem. U Rychn. Ntk. Nemohl se z místa u. (uvázl tam) Us. Vch. U-hlo se srdce se zvonu.. Us. Šd. — se na koho, nač = obořiti se, anfahren. Když jí co řekne, utrhne se naň. Us. Utrhl se na peníze. Puchm. ex Lomn. 23. Ten se na člověka hned utr- huje. Us. Dch., Kf. — adv. Úštipačne na někoho se u. V. Utrhnutí, das Abreissen, Abbrechen, Ab-
pflücken. Vz Utrhnouti. — U. = umalení, der Abbruch, die Abbrechung, Abziehung. U. na ceně, die Abdingung. — U. = do- tknutí slovy, die Lästerung. Jg. Utrhnutý; -ut, a, o = utržený, abgerissen,
abgepflückt, abgebrochen, abgezogen. Vz Utrhnouti. Utrhoválek, lka, m. = utrhovač. Šm.
Utrhování, n., das Abreissen; die Ver-
kürzung, Ent-, Abziehung. — U. = pomluva, die Lästerung, Verleumdung. Jg. Utrhovnosť, i, f. = utrhačnosť. Slov.
Utrhovný = utrhačný. Na Slov.
Utřídění, n., die Anordnung. U. a rozbor
obsahu. Dbš. Obyč. 120. Utříděný; -en, a, o, geordnet, gereiht.
Utříditi, il, ěn, ění, anordnen. — co jak.
Dbš. Utřímati, utřimovati = udržeti, erhalten,
halten, behaupten. Ve Slez. a na Mor. Tč. — se jak v čem. Ale člověk s těží utři- muje se v pravdě. Sš. II. 118. — se jak kde. V nové té říši starý zákon dle věčného obsahu svého se utřimuje. Sš. L. 161. (Hý. ). Utrimiska, y, m. = podlízač, der Schmei-
chler. Na Slov. Bern. Utřinos, a, m. = holobrádek, uozdřenec.
Na Polic. Us. Kšá, Prk. Utřískati = třískaje ubiti, zu Tode schla-
gen. — koho čím: holí. — se kde, sich abschlagen. U-kal sem se po té cestě. Us. Tč. — jak. Utřískali na práznou slámu = tlachali, sie plauschten. Na Ostrav. Tč. Utříti, utru, utřeš, utrou, utři, utra (ouc),
třel, en, ení; utírati, utírávati = třením očistiti, ab-, aufwischen; pomlouvati, sich das Maul um Jem. wischen; pryč vzíti, ukli- diti, pobrati, podskočiti, schneutzen, weg- nehmen, weggabeln; ujeti, ušlapati, den Weg brechen, abfahren, abtreten; rozetříti, ab-, zerreiben; utroliti, umnouti, ausreiben; len, bleichen. Jg. — abs. Utři (svíčku), abych videl. Us. — co: stůl, okno, špínu, slzu, oči, hubu, ruce, Ros., nos (očistiti), svíčku, V., cestu (ujeti, ušlapati), Ros., len |
(lámati), barvu (rozetříti). Us. Utřel ústa,
hubu (suchou hubu), nos = špatně pochodil, nedostal nic. Us. Dch., Vrů. Podal jej (=jí) on ručník; Utri svoje líčka. Sl. ps. 94. Ruka ruku utírá, noha nohu podpírá. Tč. — (ko- mu) co čím: sobě nos, čelo šátkem, Us., pysky šátkem. Kom. Na hrobě klečela, ža- lostně plakala a bílým šátečkem oči utírala; Bíleným šátečkem čelo mu utírá, zeleným prútečkera muchy mu oháňá; Čím bych si černé oči utírala? Sš. P. 80., 122., 727. A ona si utierala bielou šatkou slzičky. Na Slov. Tč. Býku rohy pilou u. Aesop. Někým nos si u. (málo si ho vážiti). Záv. — sobě co o koho: hubu (pomlouvati). Sych. — (co) komu. Pěkně jim všem utřel (podsko- čil, ošidil je). Ústa někomu u. = od úst něco mu vzíti. D. Já ti utřu (= dám jednu). Us. u Litovle. Kčr. Tak ti jednu utřu (= vylepím). Mor. Šd. Cosi se ti utře (= utržíš něco). Mor. Šd. Statek se prodal a Vašek si utřel hubu. Us. Šd. Utři si nos, když chceš se starším mluviť. Na Ostrav. Tč. Dvanáct šátek sem zedrala, co sem mu meč utěrala; Neplač, nenaříkej, utři sobě oči, ať se ti srdečko přes půl nerozskoči; Ončic (= on tiť) vyšel za ňu, utřel ji to ličko; Tu máš šátek a utři si svoje černé očičko. Sš. P. 132., 381., 497., 598. (Tč. ). — co kam. Voba do jednoho šátečka voči sme hotírali. Brt. P. 102., Čes. mor. ps. 138. Do šátečku utírala. Er. P. 149. — kde. Utřelo se mu u samé huby. Us. Šd. A ten pátý pod okénkem utírá oči. Slez. ps. Šd. — si co od čeho. Utři si od toho ústa. Ml. S. — co odkud. Někomu pot s čela u. Ml. Ciesař s hrozným hněvem sede pyše, utieraje potu s čela. Kat. 220. Slzy rukou sobě z oči u. Us. Tč. — co kde: barvu na kameně. V. — čeho: pšenice, ječmene (čásť = umnouti). Ros. — se o koho = pomlouvati jej. Každý se o nás utírá. Vz Pomlouvač, Utrhač. Lb. Utrkati, utrknouti, knul a kl, ut, utí;
utrkovati, utrkávati, utrkávávati = rohem
uhoditi, raniti, zabiti, mit den Hörnern stos-
sen; zu Tode stossen. — koho. Vůl muže
utrkl. BO. Kráva mě utrkla. Us. Šd. Utrkla
mja kráva, ta kráva bezrohá. Sš. P. 287. —
koho kam: na zem. U. Uh. Hradiště. Tč.
Kráva, ho utrkla do nohy, v nohu. Us. —
koho čím jak. Býk rohy (pravým rohem)
do smrti ho utrkal.
Utrkavý, stössig. U. kráva. Mor. Tč.
Utrmácení, n., die Ermüdung.
Utrmácený; -cen, a, o, ermüdet, abge-
schlagen. Přišel celý utrmácený. Us. Utrmáceti, el, en, ení; utrmati, abplagen,
abrackern, abmüden, entkräften. — koho, se. Ros. — čím: prací nějakou, cestou. — se čím. Us. Utrmaniti, il, ěn, ění = utratili. — co
kde: peníze v hospodě. Mor. Té. Utrmati = utrmáceti.
Utrnouti, ul, utí = strnouti, erstarren,
einschlafen. Ros. — komu od čeho. Noha od dlouhého sezení mi utrnula. Us. Tč. Útroba, y, f. (utr- oba, strsl. ątrBba) =
vnitřek, vnitřnosť zvl. těla lidského (život, břicho, střeva), das Innere des Körpers. Krvá- cení utrob, innere Blutung. Dch. Žízň u-bu |
||
|
|||
Předchozí (482)  Strana:483  Další (484) |