Předchozí (899)  Strana:900  Další (901) |
|
|||
900
|
|||
|
|||
Vycíliti, il, en, ení; vycilovati = vyme-
ziti, bestimmen; dosíci, erzielen. — co. V. Vycindati = nemotorně vybiti, verplan-
schen. — co: vodu. Us. Vicinglétati komu = umíráčkem vy-
zvoniti, das Sterbglöckchen läuten. U Uher. Hrad. Tč. Vycíniti, il, ěn, ění; vycinovati, ver-,
ausziunen. — co: hrnec. Vys. Vycinkati, vyciňkati; vycinknouti — cin-
káním vypuditi, herausklingeln. — koho. Us. — sobě nač: na pivo. Us. — komu- vyhubovati ho, herunterputzen. Sych., D., Šd., Fch., Kf., Dch., Vck., Ktk. Všecko mu v-kal (= vyčetl, vorwerfen). U Kr. Hradce. Kšť. Vycivenosť, i, f. = hubenosť, die Mager-
keit. Na Slov. Daktorích Slovákov v. Phld. I. 2. 4. Z duševnej v-sti boli sme ráno jako poloblázniví. Phld. III. 2. 145. (Šd. ). Vycivený, ausgemergelt, hubený. Na
Slov. Ssk. Nuž berte si len, berte si, naši páni! Zlodeji berú, berú žobráci vycievení. Sldk. 609. Vycivěti, el, ení = vyhubeněti, mager
werden. Na Slov. — jak. Vycivel na triesku. Dbš. Pov. III. 46. Vycivěti, ěl, ění = vyčkati, erlauern. —
koho. Ros. Vyciziti, il, en, ení; vycizovati = vyhnati,
vypuditi, entfernen, wegjagen. V. Vyclení, n., die Verzollung. Us. V. zboží.
Nz. Povinný v-ním. Šp. Vyclený, verzollt, vermauthet. V. zboží.
Us., J. tr. Vyclitelný, verzollbar.
Vycliti, il, en, ení; vyclívati = clo platiti,
verzollen. — co: zboží. Zlob., J. tr., Nz. Výclunek, n ku, m. = čásť stavení ven
strmící, der Gebäudeflügel. Us. Vycmíratl = vybryndati, aus-, verplan-
schen. — co: vodu. Us. — čeho (mnoho). Vycmouditi, il, ěn, ění = vykouřiti. Na
Slov. Us. Vycmoulati = vylokati. Na Slov. Bern.
Vycofkati, vz Vycoufnouti.
Výcoch, u, m. = hnojní kluza, der Kanal
von der Mistlache. Vycochniti, il, ěn, ění = vybiti, durch-,
abprügeln. — koho. Na Slov., Bern. Vycokati = vyhnati, wegjagen. Na Slov.
Bern. Vycouditi = vycíditi. Na Mor. a Slov.
Vycoufnouti, vycoufati, zurückweichend
entkommen. Ros. Vycouhati = vycúhati.
Vycouchlina, y, f. = vyčouchlina. Šm.
Výcpa, y, f., das Ausfüilsel. Šm.
Vycpálek, lka, m.., osob. jm. V. J., prof.
v Rychn. n. Kn. Vycpání, n., die Ausstopfung.
Vycpanice, e, f., die Ausstopfung. NA.
III. 13. Vycpanka, y, n., Polster, n. Šm.
Vycpaný; -án, a, o, ausgestopft, ausge-
schöpft. Vycpatel, e, m., der Ausstopfer.
Vycpatelka, y, vycpatelkyně, ě, f.,
die Ausstopferin. |
Vycpati, vycpávati, ausstopfen. — co,
koho čím: ptáka koudelí, Us., podušku peřím, D., polštář ostřižky, Kom., břicho pokrmy, Lom., srdce pýchou. V. V. slam- ník slamou, díry mechem. Tč. Vycpávač, vycpavač, e, m. der Aus-
stopfer. V. ptáků. Us. Vycpávačka, vycpávačka, y, f. = vy-
cpatelka. Bern. Vycpavka, y, f. = čím se vycpává, die
Füllung. Bern. Vycrčeti, vycrč, el, ení, vycrkati, vy-
crknouti, knul a kl, utí, vycrkovati = crkem vytéci, aussiekern, auströpfeln, ausfliessen. — co kam (odkud). Vycrkl všecku ko-
řalku do sebe; vodu z hrnce na zem (vylil); Pes se vycrkl na každý kámen. Us. Tč. Vy- crklo mu ze sklenky na košili. Us. Tč. — kudy odkud. Mnoho vína ze sudu tou děrou vycrčelo. Jg. — co: korbelíček piva (vypiti). Us. Ona nic pořádného nedá, jen tak něco vycrkne. Us. Dch. Vyctění, n., das Bewirthen, die Bewir-
thung; die Ausschmähung. Vyctěný; -ěn, a, o, bewirthet. — V.,
ausgescholten, geschmäht. Vyctiti, il, ěn, ění, vyctívati. — koho
kde (u sebe) = vyčastovati, beehren. V. — koho. Vyctil ho až hanba (= vyhubo-
val, ausschimpfen, ausschelten, ausschmähen). Sych. — čím: rozkošnými krměmi. Ler. — co komu. Chtějíc sobě obroky neb dary biedné vyklekati, vyklaněti, vymodliti a vyctiti. Hus I. 85. Alespoň jedno dítě se mu v-lo (= vydařilo). U N. Bydž. Kšť. Vycucati, vz Vycicati.
Vycuclaný; -án, a, o, ausgesogen. V.
ženská, ausgenützt, deflorirt. Us. na Mor. Šd. Vycuclati, vz Vycucati.
Vycúditi, na Slov. a na Mor. = vycíditi,
reinigen. — co: studnu. Us. Šd. Vycudovati = vyhubovati, vyplísniti. —
komu n. koho. Na Mor. a ve Slez. Mtl., Klš., Šd. Výcudky, pl., m. = pocudky, pozadky,
das Ausgesiebte des Getreides. Na Slov. Bern. Vycudriti komu = vysekati, vydrati.
Na Slov. Phld. II. 2. 51. Vycúhati komu = notně vybiti, tüchtig
durchbläuen. Na Mor. Vck., Brt. — čím. Vycúhal mu řemenem. Mor. Šd. Vycuchati, vycuchávati = cucháním spo-
třebovati, verstreuen. — co čeho: píci. Ten té píce vycuchal (neurčitou měrou). — ko- mu, koho = vyhubovati. Us. Kšť. Vycuchtovati = vybiti. Na mor. Valaš.
Vck. Vycukati, vycuknouti, kl, ut, utí. — co:
míč (vyraziti do výšky, in die Höhe schla- gen), Us., pivo (vychlastati, aussaufen). Bern. Vycukřiti, il, ení. — co. Již jsme cukr
v-li, verbrauchen Us. Šd. Vyculati se. Sedí panna v komoře, vy-
culať se nemóže a přišel k ní sluha a pak se vyculala (latka s mlékem. Hádanka ve Slez. ). Šd. Vycumlati, ausschlotzen, aussaufen. —
co: cumel atd. |
||
|
|||
Předchozí (899)  Strana:900  Další (901) |