Předchozí (959)  Strana:960  Další (961) |
|
|||
960
|
|||
|
|||
stého kodexu; Přece nechtěli sebe v. z obec-
ného proudu; Výsada, kterouž vyňati byli ze soudné moci úřadů župních; Jich začátek vyňat jest z Kozmy; Tenkráte Soběslav vy- ňal z kostela v Občanech korouhev sv. Voj- těcha; Pořekadlo to vyňato jest ze života. Ddk. II. 325., III. 154., IV. 25., 119., 217., 324. Z podpaží hlavu v. Dal. 27. Jestliže tě kto bez tvého vědomie poručníkem ve dsky dětí a statku svého zapíše, měj k tomu, ať tě odvolá zase a vyňme z poručenstvie. Vš. Jir. 241. V. někomu kosť z boku. Chč. 613. Vyně meč z pravé bedry své; V. z nožnic meče své. BO. Své vyvolené z moci ďábel- belské vyňal; Z této řeči vynímám, že.... Pak přijde ďábel a vynme slovo z srdce jich, aby neuvěřiece spaseni nebyli; Ale z toho písma Antikrist chce svú kněžie vy- nieti svým ustavením; A z toho dále vynmi, že...; Z té řeči můž vyňato býti za třetí kus, to věz: kterak má býti kletba. Hus I. 45., 311, II. 71., 258., III. 168., 226. (Tč. ). V. z úst nepřietele někoho. St. Uč. 102. V tom se omlouvá a vynímá z víry. Št. Vyňma z cizie ruky trn vsadíš v svú. Smil. Matčina modlitba z mořského dna vyjímá. Prov. Šd. V. někoho n. něco od něčeho, eximiren. J. tr. Nemá nižádné v světě dó- stojenstvie koho od té pomoci vynieti; A že Kristus z panny duchem sv. jest počat, protož od toho pokušenie jest vyňat. Hus I. 144, II. 88. (Tč. ). Od tohoto postu mdlí
jsú vyňati. Št. Ř. 209. a. V. od soudu, O. z D., od poslušenství, L., od muk. Ms. — co jak. Zlé i s kořenem vyníti. Kram. Ne ta ruka, která poznenáhla, ale která rychle sáhla do plápolu, vyňala ji (lásku) bez bolu. Č. Nůž mocí někomu z rukou v. Tkad. — si co při čem = vymíniti si. D. — kdy. Nezapověděl ve svátek klasů vynímati. BR. II. 219. b. — abs. Kamének do střevíce vpadlý, nevyjme-li se, tlačí. Kom. Žádný se nevynímá a nezamítá. Pešín. — Pozn. Ně- mecké es nimmt sich aus překládá se z pra- vidla šp.: vyjímá se, ale tento překlad se nehodí, správně překládáme jej: Odtud se hudba příjemně poslouchá (ne: vyjímá); Krajina jest krásna ku pohledu (ne: krásně se vyjímá); milé podívání na krajinu. Cf. Ty moštěnský dvorku, svědčí ti dvorkem býť. Sš. P. 303. To se pěkně nese. Os., Brs. 2. vyd. 260., Brt. S. 3. vyd. 170., Brt. Obojí
1 tak se vyjímá šp. m.: se zračí, se obje- vuje, vyniká. Jir. Vyjmutosť, i, f., die Ausnahme. Šm.
Vyjuchati, vyjuchnouti, vyjuchovati. —
si. Bystro si vyjuchnu, freudig aufjauchzen. Hdk. C. 323. — se kdy. Na svadbě se v-li, potom doma nouzi drali. Na Mor. Tč. Vyka, lépe: vika.
Vykáceti, vz Vykotiti.
Vykačeniti, il, ěn, ění = vyklevetiti, aus-
plauschen. U Místka. Mtl., Škd. Vykačkování, n., das Zausen, die Ab-
beutelung. Bern. Vykačkovaný; -án, a, o, abgebeutelt,
gezaust. Vykačkovati, vykečkovati (kečka = kšti-
ce) = za vlasy vykrákati, abbeuteln, zausen. Bern. |
Vykadění, n., die Aus-, Beräucherung;
Vertreibung durch Rauchen. Vykaděný; -ěn, a, o, ausgeraucht, aus-
geräuchert. Vykadeřavěti, ěl, ění, kraus werden.
Vlasy v-ly. Us. Tč. Vykadeřaviti, il, en, ení, vykadeřavo-
vati, kraus machen, kräuseln. = co čím: vlasy horkými kleštěmi. Us. — kdy. Na ples dali si vlasy od holiče v. Us. Tč. Vykaditi, il, děn, ění = vykouřiti, za-
kouřiti, aus-, einrauchen, beräuchern; kadě- ním vypuditi, durch Rauchen vertreiben, herausrauchen; kaděním spotřebovati, durch Rauchen verbrauchen, ausrauchen. — co: pokoje, světnice. Sldk. 233., Ros., Bern. Již všecko kadidlo vykadili (spotřebovali). Brt. — co čím: pokoj kadidlem, Us., jizbu jalovcem, ausräuchern, Us. Tč., včely kou-, řem (vypuditi). Us. — kde: ve světnici. Us. Šd. — se = vysmraditi se, usmraditi se, feistend Gestank machen. Pes se vyka- dil. Jg. — V. = vysrati se, seine Nothdurft verrichten. Us. Bkř. Vykadlubiti, il, en, ení, vykadlubovati,
einen Baumstamm aushöhlen. — co: kus kmene = tak vydlabati, že jen vrchní vrstvy dřeva zůstanou, která kadlubem sluje. Lípa se vykadlubuje obyčejně na ovesní kadluby. Na Ostrav. Tč. Vykahlovati = špatně práci vyvésti, ver-
pfuschen. Vykakati, o dětech, auskacken. — co:
škrkavku. Us. — se. Us. — se kam: na podlahu, do hrnce. Vykakrovati, eufemismus = vysakrovati,
fluchen. — komu. Výkal, u, m. = kal, špína s něčeho te-
koucí, ausströmender Schmutz, zvl. a) lejno, Exkremente, der Koth, vz S. N.; b) semeno člověčí, cham, der Menschensamen. V MV. nepravá glossa. Pa. V-ly, Abfallsstoffe, Aus- leerungsstoffe: výkal lidský, menschliche Dejektion. Dch. Výkaly zvířecí a) tekuté (kapalné), b) tuhé; vyvážení výkalů. Zpr. arch. IX. 8., 10. Guľa roztrhla Hasana tak, že jeho krev a výkal poskvrnily i samého Alibega. Sl. let. II. 114. Tok, výtok výkalu (nemoc), der Samenfluss. V. Výkal ženský, V.; vykalování noční, tok výkalný. Lk. V. horký u mužského pohlaví, akuter Männer- tripper, v. příječný, venerischer Tripper, černý, schwarzer Tripper. Ja. — c) V. hvězd n. hvězdný, die Sternschnuppe. Tak slovou malá zapálená, svítící tělesa, která po obloze letěti, tam mizeti aneb na zem padati ví- dáme. Jg. Vykálati, vz Vykláti. — V. = obíliti,
oblíčiti, tünchen. Na Slov. Němc. Vykálati se = vyskákati se (jako telata),
sich ausspringen. Ros. Vykalendářiti, il, en, ení = z kalendáře
vyvrci, aus dem Kalender ausmerzen. — koho. Husa v-li. 1643. Vykalení, n., die Härtung. V. ocele. Us.
Vykalený; -en, a, o, gehärtet. V. ocel.
Dch. Vykálený; -en, a, o = vypláchnutý, ab-
gespült. Šp. |
||
|
|||
Předchozí (959)  Strana:960  Další (961) |